– Ну, какова – не дает ни одного шанса обойти, – заметила Кэт. – Видно, она уверена, что ее пасынок весьма скользкий субъект, который может выкрутиться из самой запутанной ситуации.
– В прошлом он, может быть, так и сделал бы, – согласился с Кэт капитан Вест. – Но ведь вы знаете, что, несмотря на всю свою необузданность, мой друг по натуре глубоко порядочный человек. Куда как проще было бы для него, учитывая его внешность и титул, заполучить какую-нибудь бледнолицую молоденькую девицу из тех, что вьются вокруг Мэйфера под присмотром своих важных мамаш, стремящихся пристроить их замуж. Но маркиз на это не пойдет.
В какой-то момент он уже было вообще собрался послать маркизу вместе с ее деньгами к черту или куда подальше.
– Глупее этого он ничего и придумать бы не мог, – заметила Кэт. – Деньги есть деньги, откуда бы они ни взялись.
– Ну, примерно так я и сказал ему, – ответил ей капитан Вест. – Но я думаю, что если он и будет пытаться что-либо делать, то исключительно в надежде заполучить Чард.
– Свой дом? – осведомилась Кэт.
– Да, его дом и огромное имение в Хартфордшире, – подтвердил капитан. – Он любит этот дом. Это то, что придает смысл его жизни. У него было безрадостное детство – мать умерла, отец изводил своей грубостью, а мачеха просто ненавидела его. Но несмотря на все эти горести, у Дрого был Чард – и отец, и мать, и семья в одном лице. Мой друг не перенес бы такой утраты.
– Так что же он все-таки собирается делать? – спросила Кэт. – И чем я могу помочь, если он намеревается что-то предпринять?
– Ну, вот мы и подошли к сути дела, – сказал капитан Вест, подаваясь вперед. – У нас есть идея, но осуществить ее мы сможем лишь с вашей помощью.
– Что за идея? – спросила Кэт.
– Маркиз женится, и женится в спальне вдовы, как она и требует в своем завещании, – объяснил капитан. – Но священник будет не настоящим, а вы должны будете подыскать для этого бракосочетания подходящую невесту.
На какое-то мгновение огромный рот Кэт широко открылся, что подчеркнуло ее двойной подбородок, покоящийся на огромном безвкусном бриллиантовом колье, которым была украшена ее шея. Затем она откинула голову и расхохоталась.
– Разрази меня гром, если у этого человека не найдется всегда туза в рукаве! – воскликнула Кэт. – И могу поклясться, что вдова угодит в яму, которую сама же и вырыла! Но неужели она не догадается?
– А как она может догадаться? – возразил ей капитан Вест. – У нас есть подходящий человек на примете. Он служил в нашем полку, и мы просто хохотали до упаду, когда во время мессы он изображал священнослужителя. Видите ли, его отец был викарием в какой-то богом забытой деревушке в Нортумберленде, и он прекрасно знает обряд бракосочетания! Но вот найти невесту для этой цели будет нелегко!
– Да, невеста в этой церемонии играет немаловажную роль, – заявила Кэт.
– Она должна быть такой девушкой, которая будет выглядеть достойной отведенной ей роли; кстати, на этом очень настаивает сам маркиз, – продолжал капитан. – Он утверждает, что вдова почувствует подлог, если предназначенная в жены девица будет смахивать на простолюдинку или, того хуже, уличную девку. Маркиза должна увидеть перед собой настоящую леди, Кэт, и, конечно, облаченную в соответствующий наряд.
– Вы требуете чересчур многого, – заметила Кэт.
– Если уж вы не сможете нам помочь, я не знаю, к кому нам тогда обратиться, – сказал капитан Вест. – В конце концов, Кэт, самые красивые женщины Лондона находятся в вашем салоне. Наверняка одна из них может сыграть роль благородной девицы и оказаться в то же время достаточно сообразительной, чтобы не выдать себя при общении с маркизой.
– Это все так, но вот в чем дело, – сказала Кэт. – Вы и ваш друг всегда были откровенны со мной, и я, в свою очередь, буду откровенна с вами. Это дело провернуть будет нелегко. Ну, во-первых, Рози, Герти, Гвен, как и большинство из них – ну вы всех их знаете, – выглядят привлекательными и соблазнительными вечером при искусственном освещении, но днем, глядя на них, никогда не скажешь, что они непорочные девы, да и как бы им это удалось? Конечно, после нескольких бокалов шампанского их голоса могут показаться мелодичными, но бог мой, послушали бы вы их за завтраком, когда вы трезвый как стеклышко, – они каркают, как вороны.
– Но, Кэт, послушайте, ведь должна же среди них найтись хотя бы одна девица, способная изобразить леди, – почти с отчаянием проговорил капитан Вест. – Вы можете одеть ее подобающим образом, придать ей приличный вид, а свой рот она может подержать на замке. Неужели это так уж невозможно? Ей совсем не обязательно вступать в разговор с женщиной, находящейся на смертном одре.