ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  38  

– Меня ваши дела совершенно не интересуют, – гордо ответила Мелинда.

– Достаточно, Дрого! – вмешался капитан Вест. – Вы оба в большом напряжении, но кто может бросить вам упрек? Конечно, это представление было не из приятных, но все уже закончилось, и я, пожалуй, пойду вызволю Фредди и тихонько выведу его из дома. Думаю, не стоит приводить его сюда. Если мы не будем собираться вместе и бражничать, никто ничего и не узнает.

– Ты очень предусмотрителен, – сказал маркиз. – Не забудь только заплатить ему.

– Уже заплатил, – ответил капитан Вест, затем повернулся и пошел к двери.

– Я пойду переоденусь, – тут же проговорила Мелинда, не желая оставаться с глазу на глаз с маркизом. – Может быть, после этого я смогу уехать?

– О нет, еще рано! – ответил капитан Вест. – Разве миссис Харкорт не объяснила вам, что лучше остаться еще на некоторое время, хотя бы до тех пор, пока не скончается вдова? У нее может вдруг возникнуть желание увидеть вас, поговорить с вами, а если вас в этот момент не окажется в доме, это может показаться ей очень странным.

– Да, разумеется, – ответила Мелинда. – Но, согласитесь, разве это не ужасно, жить в доме, ожидая чьей-то смерти?

– Для вас это не должно иметь ровным счетом никакого значения, – сказал маркиз. – В конце концов, для Вас она совершенно чужой человек.

– Прежде всего она личность, – возразила Мелинда, – человеческое существо, которое было молодым и любило жизнь, но теперь подошло к концу земного существования. Независимо от того, кто умирает, это всегда ужасно и даже немного страшно.

Она говорила очень тихо, но тем не менее даже в этой большой комнате ее слова прозвучали очень отчетливо. Ни один из мужчин не нашел, что ответить девушке; затем Жервез Вест порывисто открыл дверь, вышел и быстро прикрыл ее за собой.

Маркиз опустился в кресло у камина.

– Вы очень странная девушка, – сказал он, и Мелинда поняла, что теперь он говорит серьезно. – Подойдите ко мне, я хочу поговорить с вами.

– Думаю, мне лучше пойти переодеться, – сказала Мелинда поспешно.

– Это может подождать, – ответил маркиз. – Вы очень привлекательны в этом платье. Полагаю, вы и сами об этом догадываетесь.

Мелинда взглянула на свои пышные кружевные юбки с маленькими букетиками флердоранжа, схваченными шелковыми лентами.

– Это очень красивое платье, – сказала Мелинда. – Пожалуй, самое красивое из всех, которые мне когда-либо довелось видеть в своей жизни.

– Вы еще так молоды, – продолжал маркиз с явным удивлением в голосе, – почему вы этим занимаетесь?

Мелинда подумала, что он имеет в виду ту роль, которую ей пришлось сыграть.

– Мне нужны деньги, – просто ответила она.

– Ну, разумеется! – тон маркиза резко изменился. – Деньги! Деньги! Именно в них все дело, разве не так? Для такой красивой девушки, как вы, это самое важное.

Мелинда ничего не ответила, поэтому, помолчав какое-то время, маркиз добавил:

– Собственно говоря, чего мне жаловаться?

Я очень благодарен вам. Уверен, Элла Харкорт не могла бы найти другую девушку, которая сыграла бы эту роль лучше, чем это сделали вы.

– Благодарю вас, – ответила Мелинда. – А теперь, если вы не против, я пойду переоденусь.

– Вы совершенно ясно даете понять, что мое общество вам не интересно, – сказал маркиз.

– Мне не хотелось бы показаться невежливой, – ответила Мелинда. – Однако, поскольку после завершения спектакля мне вряд ли когда-либо доведется свидеться с вами, у меня такое ощущение, что чем быстрее мы забудем все случившееся, тем будет лучше для нас обоих. Я постараюсь, но мне это сделать будет нелегко.

– Забыть что? – спросил маркиз.

– Все, что случилось, – ответила Мелинда. – Видите ли, я думаю, что все это очень дурно с нашей стороны: я имею в виду обман умирающей женщины. Когда я приехала в этот дом, мне сказали, что вы собираетесь выдать меня за свою невесту потому, что непременно желаете выиграть некое пари. А сейчас я теряюсь в догадках, что это за пари и при чем здесь ваша мачеха. Я подозреваю, что меня ввели в заблуждение и что дело не в пари, а в чем-то совершенно ином.

– Ну, раз уж вы так много сказали, – резко произнес маркиз, – то могли бы сообщить мне и о своих подозрениях.

– Я думаю, – медленно продолжала Мелинда, – что человек, похожий на нотариуса, имел при себе завещание вашей мачехи, и после того, как вы уверили ее в своей женитьбе, она подписала его, оставив вам в наследство, как я предполагаю, весьма крупное состояние.

  38