ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  6  

Вот бы так произошло и у них с Джейком, – пронеслось у нее в голове.

Но заставить его остепениться было чем-то из области фантастики. Тем не менее на протяжении последних полутора лет ее не покидала робкая надежда.

– На всякий случай, если я не найду фильм, скажи мне, во что была одета героиня Вирны Лизи, когда вылезала из торта?

Это не могло быть что-то непристойное, потому что фильм был снят в шестидесятые годы.

– В бикини, – задумчиво прознес он, словно воскрешая в памяти это волнующее зрелище.

Бикини…

Для Мерлины появиться в бикини на публике было бы признаком окончательного раскрепощения. Это придало бы ей уверенности в себе, освободило бы ее от оков консервативного воспитания. Ее семья никогда бы об этом не узнала. Она сделала бы это для себя…

– Думаю, оно было соткано из цветов. Очень женственно, – добавил Джейк.

Мерлина улыбнулась. Это было вполне приемлемо и доступно.

Он слегка нахмурился. Очевидно, внезапная перемена настроения помощницы показалась ему подозрительной.

Встав с кресла, она улыбнулась еще шире.

– Теперь, когда ты все мне объяснил, я могу приступать к работе.

Ее покорность удивила Джейка.

– Когда у твоего дедушки день рождения? – спросила Мерлина.

– В следующем месяце. Четырнадцатого февраля, в День святого Валентина.

– Тогда, может, нам следует сделать ярусы торта в виде сердец? – предложила она.

Джейк пристально смотрел на нее, пытаясь понять ход ее мыслей. Он явно не ожидал от нее подобной реакции, и Мерлина в глубине души ликовала.

– День святого Валентина – это день всех влюбленных, – напомнила она ему. – Поэтому должно быть много цветов и сердец. Договорились?

Вздохнув, Джейк язвительно произнес:

– Договорились. Я так понимаю, ты согласна сделать это для меня.

– Да. Я сделаю это, Джейк. Доверься мне.

Улыбаясь, Мерлина плавной походкой направилась к двери, дав ему понять, что этот раунд остался за ней. Она не замечала, что ее все глубже засасывает водоворот эмоций.

– Не забудь про совещание, – сердито напомнил ей Джейк.

Мерлина бросила на него взгляд через плечо.

– Я никогда ничего не забываю.

Джейк задумчиво наблюдал за тем, как она вышла из его кабинета, закрыв за собой дверь.

Каким-то образом ей удалось его побить его же оружием.

Мел Росси, несомненно, была самой неуступчивой из всех женщин, с которыми он когда-либо имел дело. Он изо всех сил пытался вывести ее из себя, а она и глазом не моргнула. Нужно придумать другой способ, потому что он не мог позволить ей взять над собой верх. Он намерен пробиться сквозь стену, которой она себя оградила. И это лишь вопрос времени.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Старинный особняк Байрона Девилы посреди живописного ландшафта был словно специально создан для того, чтобы принимать гостей. Даже в свои восемьдесят лет старик не собирался отказываться от репутации гостеприимного хозяина. Он был полон сил и жизнерадостен, и сегодняшний день был тому подтверждением.

Несмотря на столь почтенный возраст, Байрон не потерял своей притягательности. В его доме собрались не только сливки сиднейского общества, но также представители высших кругов из Мельбурна и целый ряд знаменитостей. Помимо этого на торжестве присутствовали четыре поколения семьи Девила, и Джейк на каждом шагу сталкивался со своими многочисленными родственниками. Он не был близок ни с кем из них, потому что многочисленные разводы Байрона основательно подорвали родственные связи.

– Твой дедушка настоящий романтик, не так ли? – заметила Ванесса Холл, известная фотомодель, которую Джейк выбрал для себя в качестве спутницы на этот вечер.

Она нюхала розу, преподнесенную ей в подарок при входе.

Джейк, не скрывая своего цинизма, ответил:

– Он знает, как найти путь к сердцу женщины.

Мел оказалась права, когда предложила оформить праздник в духе Дня всех влюбленных. Его дедушка с восторгом ухватился за эту идею. Повсюду стояли букеты роз, на которых флорист, должно быть, заработал целое состояние. Шампанское текло рекой. Официанты разносили на подносах шоколадки в форме сердечек. Струнный оркестр играл романтичную музыку.

– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.

Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.

  6