ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Гнев ангелов

Этот триллер или мелодрама блин >>>>>

В огне

На любовный роман не тянет, ближе к боевику.. Очень много мыслей и описаний.. Если не ожидать любовных сцен,... >>>>>

Кошка, которая гуляет сама по себе

Фу! Ни уму, ни серцу. Зря потратила время >>>>>




  29  

Устремив взгляд в точку за правым плечом Ральфа, она сказала, что Патрик готов принять посетителя. Если Ральф и ожидал новой бурной вспышки, то сейчас он должен был быть разочарован. Словно забыв о Ральфе, Ли принялась сортировать документы по папкам. Она вполне могла бы это делать и с закрытыми глазами, потому что просто рассовывала бумаги, даже не видя, что в них. Ральф прошел в кабинет Патрика, и Ли бессильно уронила руки на стол. Он желает быстрой и беспрекословной капитуляции, поняла она. Но Ли была еще не готова сдаться.

Она заставила себя встряхнуться. Ральф находился в кабинете Патрика достаточно долго для того, чтобы Ли успела заново рассортировать бумаги и, достав папку с черновиками деловых бумаг и контрактов, углубилась в работу. Она сделала вид, что не заметила, как Ральф вышел из кабинета. Впрочем, ее поведение было оправданным. Патрик лично проводил Ральфа, продолжая начатую в кабинете беседу. Потом они тепло попрощались, и Ральф ушел.

После этого Ли на несколько дней была избавлена от пытки видеть Ральфа.

Состояние здоровья бабушки, которая начала просто таять, вызывало у нее все большее беспокойство. Доктор Вуд в один из своих визитов попытался утешить Ли, но, видя ее лихорадочно блестевшие затравленные глаза, умолк. Он принялся неловко собирать свой чемоданчик, пока Ли, отвернувшись к окну, пыталась справиться с подступившими слезами. Когда доктор ушел, Ли зашла в комнату бабушки и долго сидела на краешке ее кровати, держа сухую ладошку, обтянутую тонкой, как пергамент, кожей.

— Что сказал доктор?

— Сказал, что следует сменить лекарство, к старому ты уже привыкла.

Старушка кивнула, уставившись куда-то в пространство.

— От Сэма по-прежнему нет известий?

— Нет.

У Ли больше не осталось сил для того, чтобы вновь начать убеждать бабушку, что завтра новости обязательно будут. Она делала это каждый день, но отсутствие веры в ее глазах не обмануло бы даже младенца.,

— Хочешь поесть? Я приготовлю что-нибудь вкусненькое.

— Я не голодна, Ли.

Лора перевела взгляд на лицо внучки, словно стараясь запомнить ее черты, а пальцы старой женщины ласково погладили тыльную сторону ладони Ли. Ли усиленно заморгала и скривила губы, силясь улыбнуться.

— Я скучаю по Сэму. Его так долго нет…

— Я тоже скучаю по нему. Он скоро приедет, вот увидишь.

Наверное, в этот раз в ее словах было больше уверенности, потому что Лора согласно кивнула. Ли заметила, что бабушка устала, и тотчас встала.

— Поспи немного. А когда проснешься, я приготовлю что-нибудь.

Лора уснула очень быстро, а Ли решила сбегать в магазин, чтобы купить продукты для ужина, И остановилась как вкопанная, увидев у магазина Антонио автомобиль Ральфа. Сейчас Ли, как никогда, была уязвима и не желала встречаться с Ральфом. Но что ей оставалось делать? Просто стоять и ждать, когда он покинет магазин? Пока она размышляла, из дверей магазина вышел Ральф с объемистой корзиной. Он остановился, оглянулся, и сердце Ли невольно замерло. Из дверей следом за Ральфом появилась очень красивая девушка. Она, смеясь, что-то говорила Ральфу, и он, улыбаясь, слушал щебетание этой красотки. Девушка подхватила его под руку, и в этот момент Ральф заметил Ли. На секунду он замешкался, и девушка невольно обернулась, чтобы узнать, что привлекло внимание Ральфа и послужило причиной задержки. Ли почувствовала нестерпимую боль в сердце. Ральф и незнакомая ей девушка были ослепительно красивой парой.

Ральф надменно кивнул Ли и повлек девушку за собой.

Ли вошла в магазин, только когда автомобиль Ральфа скрылся за поворотом. Она бесцельно бродила меж полок, начисто забыв о цели своего визита.

— Плохие апельсины?

Ли вздрогнула от веселого голоса Антонио.

— Нет, апельсины прекрасные.

— А я уж подумал, что они так плохи, что ты не решаешься на покупку. Ты смотришь на них минут пять, не меньше.

Ли выдавила улыбку и заверила Антонио, что у нее никогда не вызывало сомнений качество продаваемых в его магазине продуктов.

— Давай я помогу тебе выбрать.

— Не стоит тратить на меня время.

— Все равно я не занят. Что ты хотела?

Ли с трудом вспомнила, что она хотела купить.

— Сеньор Сантес доволен заключенным контрактом, — продолжал говорить Антонио, не замечая напряженности и молчаливости Ли. Ему сейчас просто необходимо было выплеснуть на кого-то свои положительные эмоции, поделиться радостью. — Он даже сам решил заехать за заказом. А как хороша сеньорита, не правда ли?

  29