ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мужчина для Аманды

Думала, эта книга будет лучше, но в конце своим поступком Аманда всё испортила. Почему автор считает, что это прикольно?... >>>>>

Хочу замуж!

Честно начала читать первые 6 страниц...ерунда! С 7 стр перескочила на 52 >>>>>

Девушка и злодей

Так и не поняла как бывшая невеста брата могла "случайно" оказаться на частном острове >>>>>

Благородный соблазнитель

Милая добрая сказочка на ночь) >>>>>

Судьба Кэтрин

Не впечатлило. Какая-то натянутая и за уши притянутая история, всё наворочено…. На 5 не тянет. >>>>>




  27  

— Действительно, — выдавила Ли, обретшая возможность двигаться и говорить. — И так нежданно-негаданно…

Лора бросила на внучку укоризненный взгляд и понесла пакет в кладовку. Ли вздернула подбородок. Ее затрясло от ярости.

— Убирайтесь!.. — прошипела она, стараясь не повышать голоса, чтобы не услышала бабушка.

— А ты не очень-то гостеприимна, — медленно проговорил Ральф.

— Неужели у вас нет ни капли… — она запнулась, судорожно пытаясь определить, чем он должен обладать, как и все нормальные люди, — деликатности? — выпалила она наконец, решив, что к совести Ральфа взывать, по меньшей мере, глупо за отсутствием таковой. — Я не изменю своего решения. Мне не подходят ваши предложения, и я не желаю играть в ваши игры. Может быть, я ужасно старомодна, глупа и чувствительна к тому же, но больше не желаю иметь с вами никаких дел.

Ли судорожно втянула воздух, тщетно пытаясь успокоиться и не наговорить лишнего. И не сорваться на крик. Ральф сидел перед ней с бесстрастным лицом и мрачным огнем в глазах.

— Нас было двое, Ли, и, насколько я помню, ты не сопротивлялась.

— Вам обязательно нужно начинать все сначала?

— А ты, похоже, твердо намерена все забыть?

— Вот именно. И вам советую сделать то же самое!

— Но я не могу приказать себе. Возможно, моя воля оказалась гораздо слабее твоей.

— Это ваши проблемы. Вы преподали мне прекрасный урок, после которого у меня пропало желание не только работать на вас, но и вообще вас видеть. Надеюсь, вы не страдаете ни тугоухостью, ни непроходимой глупостью. Также надеюсь, что вы лишены такого недостатка, как ослиное упрямство, и сможете это понять и принять.

Ли понимала, что ступила на опасный путь, где любое слово уже находится на грани оскорбления. А в том, что Ральф так просто не забудет ее слов, она была уверена. Возможно, она еще и недооценивает его и Ральф окажется ужасно злопамятным. А при его деньгах и власти ему не нужно прилагать особых усилий, чтобы причинить вред ей или ее семье…

— Какая речь! — усмехнувшись, оскорбительно восхитился Ральф. — Одни только речевые обороты выдают в тебе человека с образованием. — И тут же жестко добавил: — Несмотря на твои слова, я все же собираюсь это обсудить. Так что сядь и давай прекратим эту перепалку!

— Приказы можете отдавать у себя на ранчо. Если вы сейчас же не уберетесь, я устрою…

— Скандал? — лениво поинтересовался он. — Не думаю, что тебе захочется посвящать свою бабушку в некоторые подробности. Кроме того, твоя запальчивость заставляет меня усомниться в некоторых твоих словах.

Ли едва не задохнулась. Она не успела больше ничего сказать, как услышала приближающиеся шаги Лоры, и поджала губы. Лицо Ральфа тут же разительно преобразилось, словно ой надел одну из своих масок. На его лице больше не было ни мрачности, ни раздражения — приветливость и легкая улыбка. Лицедей!

Лора словно и не заметила, что Ли продолжает стоять в той же позе, в какой она оставила ее, и лицо ее вовсе не выражает ни доброжелательности, ни приветливости. Она посмотрела на Ли выцветшими голубыми глазами.

— Сеньор Сантес хотел о чем-то поговорить с тобой, Ли.

— Вот как?

На языке у Ли вертелось пожелание, куда бы он мог пойти со своими разговорами, и она опять испугалась бурлящих внутри эмоций. Она уже сделала ошибку, позволив Ральфу приоткрыть завесу, скрывающую ее истинные эмоции. Для него это оказалось вовсе не так уж и трудно. Но при бабушке Ли было гораздо проще держать себя в руках. Она постаралась поступить так же, как и Ральф: надела на лицо маску легкого удивления. Однако она знала, что ее притворство стоит на ступень ниже его мастерства.

— И о чем же вы хотели поговорить, сеньор Сантес?

— Может быть, вы пройдете в гостиную? — предложила Лора.

В ее глазах Ли отчетливо прочитала уже не укор, а суровое неодобрение.

— Да, конечно, проходите, сеньор. Я только на минуту отлучусь, мне нужно положить бумаги.

Ли тут же пожалела о своих словах, потому что глаза Ральфа переместились на ее грудь, к которой она прижимала папку с бумагами. Когда Ли, мысленно проклиная Ральфа Сантеса, появилась в гостиной, Лора развлекала его светской беседой. Что ж, ее бабушка обладает завидной выдержкой, хотя она несомненно догадывалась, что увольнение Ли не может объясняться так просто, как она пыталась это представить.

При появлении Ли взгляд Ральфа тут же обратился на нее, а Ли упрямо смотрела на бабушку. Она с беспокойством отметила, что на обычно бледных щеках старушки появился румянец.

  27