ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  4  

– Вот, держите, – она сунула ему сверток с одеждой, – для вас и для вашего приятеля-правдоруба.

– Ему не мешало бы поучиться хорошим манерам… – оправдываясь, пробормотал он.

– Ванная комната прямо по коридору. Потом приходите в кухню.

2

Когда Саймон появился в кухне, Лили успела приготовить чай.

– Садитесь. – Она бросила на Саймона короткий взгляд и удостоверилась, что одежда Роки ему впору. Лили отвернулась к плите и вытащила из духовки горячие сандвичи. Переложив их на тарелку, она налила чай в большую кружку и поставила это все перед Саймоном. – Где ваш приятель?

– Боюсь, что Грей не сможет присоединиться. Он уснул прямо на диване в гостиной.

– Ничего, пусть спит. У него есть в запасе несколько часов.

– Я тут посмотрел… Телефон у вас не работает.

– Со вчерашнего дня, – подтвердила Лили. – Однако я уже вызвала буксир и отправила сообщение для шерифа.

– Но как?

– С помощью рации. Клейтон настоял, чтобы я всегда была на связи. Он просто помешан на средствах связи и на технике вообще. И кроме раций у него есть спутниковый телефон. Я уверена, что он уже передал все сообщения адресатам. Боюсь только, что быстро сюда не добраться.

– А Клейтон это…

– Клейтон Картер – это мой сосед и друг. Пейте ваш чай, а то остынет.

Саймон послушно ухватился за кружку, но, не успев сделать глоток, медленно поставил ее на стол.

– Вы вызвали буксир, но как вы узнали, что с машиной неполадки? – произнес он, вглядываясь в спокойное лицо девушки. – Я ничего об этом не говорил.

– Все очень просто: если бы с вашей машиной было все в порядке, вы бы не отправились искать помощь в округе – тем более в такую погоду! – а помчались бы прямиком в ближайший населенный пункт.

– Логично…

– Кстати, вам могло и не повезти. В смысле, это просто чудо, что вы наткнулись на жилье в этой глуши.

– И что владельцем этого жилья оказался врач, – подхватил Саймон.

– Ветеринар, – поправила Лили.

– Какая разница? Вы же справились.

– Вам просто повезло, – снова повторила она. – Удачное стечение обстоятельств.

– Везение плюс мои знания… На самом деле я довольно хорошо изучил эти места.

– Правда?

– Да. Подростком каждое лето проводил на ферме своего дяди. Питер Даллас… Вы должны его знать…

– Нет. – Лили покачала головой. – Я живу здесь не так уж давно. И ваш чай, мистер Гилберт, уже точно остыл.

Саймон схватил свою кружку и сделал большой глоток.

– Пожалуйста, называйте меня просто Саймоном. А где ваш приятель? – вдруг выпалил он. Лили удивленно приподняла брови. – То есть кольцо вы не носите, и я подумал…

– Вы подумали совершенно верно. Я не замужем, – насмешливо произнесла Лили.

– И где он?

– Кто? – Она почти забавлялась смущением мужчины, однако не собиралась подыгрывать ему.

– Ваш приятель…

– А с чего вы взяли, что этот приятель существует в природе?

– Но эта одежда… Простите, кажется, я лезу не в свое дело.

– Вот именно.

– Удивительно, что вы в доме совсем одна и решились нас впустить.

– Ваше счастье, что я не разрядила в вас дробовик.

Саймон поперхнулся и закашлялся.

– И что вас остановило?

– Ваше лицо показалось мне знакомым. Я поднапрягла память и вспомнила, где я вас видела.

– И какому источнику я обязан своим… э-э-э… спасением? – нарочито мрачным тоном осведомился он.

– Журналу «Новости экономики». Последние сомнения рассеялись, когда вы показали мне свои документы.

– Интересуетесь экономическими новостями?

– Время от времени. А уж после благотворительной акции, что провела ваша компания несколько недель назад, ваше имя у всех на слуху.

– Значит, только благодаря этому я сейчас жив и здоров, сижу на этом стуле и пью свой чай, – констатировал Саймон. – Вы очень решительная девушка, мисс э-э-э?.. Это ужасно, но я до сих пор не знаю, как вас зовут, и представить нас тоже некому.

Лили колебалась одно мгновение.

– Лилиан Джонс.

– Вы очень решительная и сильная девушка, мисс Джонс.

– Спасибо.

– Так, значит, вы живете здесь совсем одна?

– Как вы думаете, кто мог на вас напасть? – словно не слыша его вопроса, спросила Лили.

– Вы не даете мне ни единого шанса получить нужную информацию, – посетовал Саймон, покачав головой.

– Поверьте мне, эта информация для вас совершенно излишняя. Так что случилось? Кто ранил Митча?

– Не знаю, какие-то ублюдки… Мы ехали в отпуск. У меня небольшой домик на берегу озера, – пояснил он. – Вот решили несколько дней отдохнуть от городской суеты, отоспаться, может быть, порыбачить… Но даже доехать не успели, – с вдруг прорвавшейся горечью добавил он, и Лили бросила на него удивленный взгляд. – Конечно, вам этого не понять, – совершенно верно истолковал он значение ее взгляда. – Мы столько всего утрясли, чтобы этот отпуск состоялся… – Саймон коротко вздохнул, словно собираясь с силами. – Их было двое. Один лежал на дороге, как будто ему было плохо, второй отчаянно махал руками машине. Мы решили, что произошло несчастье, и затормозили. А едва открыли дверь, ублюдок выхватил ружье и выстрелил в салон из двух стволов…

  4