— Бог мой, это становится интересным! — крикнул Пуаро. Ох схватил Баттла за руку. — К кому из них он подплывет раньше?
Девушки теперь уже были далеко друг от друга, их разделяло метров двенадцать.
Деспард плыл быстро, направляясь прямо к Фоде.
Баттл, добежав до ближайшего места у излучины, бросился в воду. Деспард в это время уже благополучно вытаскивал Фоду на берег. Он перенес ее чуть подальше от воды, осторожно уложил на песок и снова бросившись в реку, поплыл к тому месту, где Энн только что скрылась под водой.
— Будьте осторожны, — крикнул ему Баттл, — здесь всюду водоросли.
Деспард доплыл почти одновременно с Баттлом, но подхватить Энн им не удалось, она была уже под водой.
В конце концов, они сумели все же поднять ее на поверхность и общими усилиями дотянуть до берега.
Пуаро приводил в чувство Фоду, она уже сидела, тяжело дыша.
Деспард и Баттл уложили Энн на берегу.
— Искусственное дыхание — сказал Баттл. — Это единственное, что мы можем сейчас сделать. Но, бон уже поздно.
И он размеренными движениями приступил к делу. Пуаро стоял рядом, готовый в любую минуту прийти ему на помощь или сменить его.
Деспард сел рядом с Фодой.
— Ну, как вы себя чувствуете? — спросил он охрипшим голосом.
— Вы спасли меня. Вы спасли меня.
Она протянула к нему руки, а когда он дотронулся до них, вдруг расплакалась.
— Фода… — сказал он.
Руки их переплелись в крепком пожатии.
И вдруг перед мысленным взором Деспарда предстала другая картина: Африка, непроходимые джунгли, а рядом с ним Фода, она смеется, эта Фода, безрассудно, смелая и отважная.
Глава тридцатая
Убийство
— Вы хотите сказать, что Энн нарочно столкнула меня в воду? — с сомнением проговорила Фода. — Мне тоже так показалось. Ведь она знала, что я не умею плавать. Но, правда ли, что это было умышленно?
Они въезжали уже в пригород Лондона.
— Но… но зачем же?
Пуаро некоторое время молчал. Он считал, что знает, что руководило поступком Энн: причиной был человек, сидевший сейчас рядом с Фодой.
Старший инспектор Баттл кашлянул.
— Вы должны подготовиться, мисс Довс, к тому, что услышите сейчас не очень приятную для себя новость. Смерть миссис Бенсон, у которой жила ваша приятельница, произошла совсем не от несчастного случая, как предполагалось раньше. По крайней мере, у нас есть основания так думать.
— Что это значит?
— Мы считаем, — сказал Пуаро, — что Энн Мередит специально переменила местами бутылки.
— О, нет! Нет! Как это ужасно! Невозможно! Энн? Но зачем ей было это делать?
— На это у нее была причина, — сказал старший инспектор Баттл. — И вот мисс Довс, по мнению мисс Мередит, вы были единственным человеком, который мог дать нам ключ к разгадке этого преступления. Надеюсь, вы не говорили ей, что в беседе с миссис Оливер упомянули об этом?
— Нет, — медленно ответила Фода. — Я думала, что она рассердится.
— Так оно и было бы. Она очень рассердилась бы, — хмуро сказал Баттл. — Ведь она думала, что единственная опасность для нее исходит от вас. Вот почему она и решила… э… избавиться от вас.
— Избавиться? От меня? О, как это низко. Нет, нет, это не может быть правдой.
— Что ж, она теперь мертва, — сказал старший инспектор Баттл. — Не будем больше говорить об этом. Но факт остается фактом, она была не очень-то преданным вам другом, мисс Довс.
Машина остановилась у дверей дома.
— Мы сейчас зайдем к мосье Пуаро, — сказал старший инспектор Баттл, — и немного обсудим ваши дела.
В гостиной их встретила миссис Оливер, занимавшая разговорами доктора Робертса. Они пили херес, удобно расположась в креслах. На миссис Оливер, были новая невообразимая шляпа и бархатное платье с бантом на груди, на котором уместился большой кусок яблочной кожуры.
— Входите, входите, — приветливо пригласила их миссис Оливер, будто это был ее собственный дом, а не дом Пуаро. — Как только вы позвонили мне, я сразу же перезвонила доктору Робертсу, и мы приехали сюда. Все его пациенты умирают, но он о них и не думает. А может быть, они уже поправляются. Мы хотим, услышать обо всем с подробностями.
— Да, конечно. Я ведь в полнейшем неведении, — сказал Робертс.
— Ну, что ж, — сказал Пуаро, — дело закончена. Нам, наконец-то, удалось выяснить, кто был убийцей мистера Шайтаны.
— Миссис Оливер уже кое-что мне рассказала. Вот вам и скромница мисс Мередит! Просто не верится. Убийца, которую трудно заподозрить в подобных делах.