ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  124  

Ройс повернулся к ней.

Элли напряглась. У нее не нашлось сил даже на то, чтобы выдавить из себя улыбку. Ею неожиданно завладела неуверенность: неизвестно, как отреагирует Ройс, видя ее в полной боевой готовности для поединка с самой королевой! Впрочем, цель ее собственных действий была ей ясна – отвернуть Ройса от этой женщины. Он должен посмотреть на нее и забыть Жанну раз и навсегда.

На мгновение его серые глаза расширились от удивления, затем он горящим взором окинул ее с ног до головы.

Элли слегка улыбнулась ему в ответ, удовлетворенно отметив, что она понравилась ему в этом платье. Но, взглянув в глаза, наткнулась – нет, не на восхищение, а на жесткий взгляд, полный неодобрения. Ройс понял, что Элли выбрала именно это платье, чтобы заткнуть королеву за пояс.

Ты с ума сошла? Ты хочешь навлечь на себя королевский гнев?

Элли пришла в секундное замешательство. Неужели она услышала его мысленный голос? Но Ройс молчал, и она решила, что ей просто показалось.

Королева заметила ее и, встав с кресла, окинула взглядом полным недоумения. Жанна смотрела на Элли точно так же, как Ройс. Было видно, что она вне себя от ярости.

Не очень-то ей нравится, когда с ней соперничают, подумала Элли. При этой мысли ее охватила дрожь. Она выиграла этот раунд, но радость по вполне понятным причинам едва ли испытывала. Впереди ее ждала более серьезная битва.

– Ваше величество, это леди Монро. – Ройс подошел к Элли. В глазах его читалось предостережение. Он положил руку ей на плечо, как бы намекая, что она должна преклонить колени.

Элли поняла намек. Главное – правильно себя повести. Впрочем, ее поведение в известной степени зависело и от того, как поведет себя королева. Элли опустилась на колени. Ситуация была абсурдной и нереальной, словно из фильма пятидесятых годов.

– Теперь я понимаю, почему ты отлыниваешь от своих обязанностей, Руари, – холодно произнесла Жанна, пытаясь придать голосу сарказм. – Ты забыл упомянуть, что твоя гостья молода и довольно смазлива. Можете встать, леди Монро.

Довольно смазлива? У Элли непроизвольно сжались кулаки. Это был вызов. Элли поспешила напомнить себе, что она намного красивее и стройнее этой средневековой развратницы.

Она поднялась с колен и, не дрогнув, встретила прямой, полный зависти взгляд Жанны. Ей тотчас стало понятно: Жанна де Бофор ненавидит ее такой же лютой ненавистью, как она сама ненавидит Жанну.

– Впрочем, твоя гостья достаточно красива, чтобы прислуживать нам. – Жанна триумфально улыбнулась.

– Черта с два! – негодующе воскликнула Элли. Неужели королева решила превратить ее в свою служанку?

Ройс предостерегающе схватил ее за руку. Его лицо словно окаменело.

– Что эта девка имеет в виду? – властно спросила Жанна.

– Она хотела сказать, что служить вашему величеству – ее самое заветное желание, – не моргнув глазом ответил Ройс. – Она почла бы это за честь, но леди Монро прислал ко мне ее опекун. Я не имею права вручить ее чьим-либо другим заботам, пусть даже вашего величества. С этих пор я поклялся лично заботиться о ней.

Жанна рассмеялась.

– Тогда мы возьмем на себя роль ее опекуна, – возразила она. – Эх, Руари, Руари! Неужели ты считаешь меня дурой? Ты взял ее в свою постель и не хочешь лишаться такой соблазнительной наложницы.

Ройс сохранял спокойствие, ни тени не пробежало по его лицу.

– Я был настолько погружен в хлопоты о поместье, что у меня даже времени не хватало ни на какие соблазны. Я и словом-то едва успел обмолвиться с леди Монро с тех пор, как она приехала в Кэррик несколько дней назад.

– Мы и не спрашивали, разговаривал ли ты с ней. Да, мы более чем уверены, что ты не ведешь с ней бесед. Ты скорее человек дела, а не слова. Но мы уверены, что ты наслаждаешься вниманием леди Монро в своей постели, – с плохо скрываемой злостью произнесла Жанна. – Но отныне тебе придется найти себе новую любовницу, если мы решим, что вместо тебя она должна служить нам.

Ройс изобразил на лице сдержанную улыбку. Куда только подевались подобострастные нотки из его голоса, теперь в нем сквозило негодование.

– Ты приезжаешь в мой дом, чтобы спрашивать меня о моих личных делах?

Жанна недоуменно уставилась на него. В ее голубых глазах плясали искорки. Ответила она не сразу.

– Мы спрашиваем сейчас. Нам не хотелось бы, чтобы всякие твои безвестные любовницы мешали нашему пребыванию здесь.

  124