ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  103  

— Что вы делаете?

— Бейте ногами и гребите, — успокаивающе сказал Брэг.

— Только не отпускайте меня, — взмолилась Миранда. Он отплыл глубже, увлекая ее за собой. в то время как она сильно била по воде руками и ногами.

— А теперь я отпускаю, но буду совсем рядом.

— Нет! Вы ублюдок!

Он отпустил ее и отплыл. Она рванулась к нему, как пароход. Стараясь не рассмеяться, он отплыл еще дальше, а она следовала за ним с невероятней решимостью.

— Дерек!

— У вас здорово получается! Еще немного!

— Я вас ненавижу!

Он остановился, Миранда подплыла к нему и в отчаянии бросилась в его объятия, обхватив руками шею, ногами — поясницу, оплетая его, словно лиана.

— У вас вышло просто отлично, — похвалил Брэг. Его снова захлестнуло желание. Рубашка задралась, и он ощутил прикосновение ее лона. Боже, это было бы так просто… просто дать ей слегка скользнуть вниз…

— Вы обманули, вы отпустили меня!

— Миранда, вы научились плавать. Разве я дал вам утонуть? Она поколебалась, потом неохотно признала:

— Нет.

Брэг скользнул руками по ее спине, обхватил и слегка сжал голые ягодицы. У нее была такая гладкая кожа! Он прижал ее к себе.

— Дерек, прошу вас, не здесь, — взмолилась Миранда, почти рыдая.

Он посмотрел ей в глаза, увидел, как страшно ей в воде, и не прочел в них ответного желания. Возможно, она все еще боится его. Дерек обнял ее за талию, и Миранда, словно почувствовав, что он собирается отпустить ее, вцепилась в него еще сильнее. Он решил, что на сегодня с нее хватит.

— У вас прекрасно получилось, — повторил Брэг севшим голосом. Он проплыл на боку до места, где можно было встать, а Миранда все не отпускала его. Как только вода дошла ему до пояса, она соскользнула с него, заторопилась к берегу и, спотыкаясь, выбралась из воды. Восторженное, но мучительное чувство охватило его при виде ее маленького, прелестного задика. Брэг вздохнул и принялся плавать от одного берега до другого, пока вожделение его не утихло. Выбравшись из воды, он увидел, что Миранда уже ушла.

Глава 59

Через несколько минут Брэг, насвистывая, вернулся в лагерь. Миранда вытащила из хижины постель из шкур, чтобы проветрить ее. Он видел, как яростно она выметала сор, и понял, что жена сердится. Она вышла наружу, отставила метлу и, не глядя в его сторону, отправилась с ведром к ручью. Малышка и вправду здорово разозлилась. Он пошел за ней.

Наполняя ведро водой, Миранда и виду не подала, что знает о его присутствии.

— Чем это вы заняты? — беззаботно спросил Дерек. Миранда встала и, не обращая на него внимания, направилась обратно.

Он взял из ее руки ведро и зашагал рядом.

— Миранда?

— Хочу побрызгать пол, — кратко ответила она.

— Я не заметил, чтобы он так уж запылился, — сказал он, поглядывая на ее мрачное лицо.

Она не ответила, но при входе в хижину отобрала у него ведро и скрылась внутри. Он последовал за ней и смотрел, как она размазывает воду по полу.

— Я действительно горжусь вами, — искренне сказал Брэг. Она упрямо водила щеткой взад-вперед, взад-вперед.

— Никогда не видел, чтобы человек, который настолько боится воды, так хорошо плавал с первой попытки. — Это было правдой.

Миранда как будто уже не так решительно водила щеткой.

— Мне жаль, если вы сердитесь, — сказал Дерек, видя, что жена немного смягчилась, и торопясь закрепить успех. — Но когда-нибудь вы станете отличным пловцом. Точно так же, как и отличным стрелком.

Не поднимая глаз, она фыркнула.

— Если мне предстоит прожить недолго, я бы хотел чтобы вы смогли позаботиться о себе. Когда я встретил вас, вы были беспомощны, как новорожденный младенец. С каждым днем вы становитесь сильнее.

Миранда перестала водить щеткой и посмотрела на мужа. Он улыбнулся:

— Все еще злитесь?

— Не говорите так, — нахмурившись, сказала она. — Вы еще молоды. И наверняка проживете до ста лет!

Брэг рассмеялся:

— Надеюсь, что нет, разве что вы доживете до девяноста. Она слегка улыбнулась.

— Вы и вправду думаете, что у меня хорошо получилось? — Миранда смотрела на него застенчиво и с надеждой.

— Потрясающе! — сказал Дерек, почти не преувеличивая. От похвалы Миранда зарделась.

— Если вы действительно хотите, чтобы я умела плавать, я научусь, — пообещала она храбро. Он просиял и подошел к ней.

— Вы знаете, что могло бы сделать меня счастливым? Она невинно посмотрела на него. Дерек прижал ладони к ее щекам.

  103