ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  63  

Николь не могла ничего понять.

— Не справляется?

Регина кивнула. Глаза у нее округлились от ужаса, лицо побелело.

— Что ты имеешь в виду, говоря «не справляется»?

— Я не знаю! — заплакала Регина. — Доктора говорят, что организм не справляется. Я думаю, что это значит: «она умирает»!

Пораженная сообщением, Николь рухнула на стул.

— Умирает?

Регина села напротив Николь, и сестры в ужасе смотрели друг на друга.

— Не верю, — сказала наконец Николь. — Элизабет молодая, моложе нас с тобой, молодые девушки так вдруг не умирают.

Губы Регины задрожали, глаза наполнились слезами.

— Я тоже не могу в это поверить. Может быть, это неправда?

— Конечно, неправда! — воскликнула Николь, и ей стало немного легче. — Это ужасная сплетня, а уж я на себе испытала, на что способны сплетницы!

— Может быть, ты и права, — сказала Регина, несколько повеселев. — У нее, наверное, грипп в тяжелой форме, вот и все.

Николь решила нанести Элизабет визит и пожелать ей скорейшего выздоровления. Она все еще была в удрученном состоянии, когда в семейной карете Драгморов подъехала к дому Стаффордов. Сплетни — ужасная вещь, но ведь известно, что дыма не бывает без огня. Николь молила Бога, чтобы все оказалось не так страшно, как утверждает сестра, она отказывалась верить в худшее. Кучер помог ей выйти из кареты, а дворецкий проводил в приемный зал.

Николь протянула дворецкому свою визитную карточку и назвала цель своего визита. В руках у нее была коробка шоколадных конфет, купленная ею на Оксфорд-стрит. Не успел дворецкий прочитать карточку, как прозвучал полный негодования мужской голос:

— Элизабет не принимает посетителей!

Николь повернулась на голос и увидела герцога Клейборо. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Он был в одной рубашке с засученными рукавами и без жилета. Обычно хорошо отглаженные брюки были помяты. Глаза, в черных кругах от бессонницы, метали молнии. Его длинные волосы казались неухоженными. Не переставая разгневанно смотреть на Николь, он сказал дворецкому:

— Вильям, вы можете идти.

Вильям исчез.

Николь не ожидала увидеть его здесь. Она невольно попятилась, но он схватил ее за руку и прогремел:

— Что вы, черт побери, здесь делаете?

— Я пришла навестить Элизабет. Я слышала…

— Вы пришли навестить Элизабет? Зачем? Чтобы увидеть собственными глазами, в каком она состоянии?

Она попыталась освободиться, но он тянул девушку к себе все ближе и ближе, так что их лица почти коснулись друг друга.

— Вы смеете думать, что, если Элизабет умрет, я женюсь на вас?

Николь была настолько поражена таким обвинением, что долгое время ничего не могла ответить ему.

— Как можете вы говорить такое! — наконец произнесла она с горечью.

— Тогда зачем вы пришли? Зачем же вы пришли сюда?

И его горе, и обидные слова, сказанные в ее адрес, ошеломили Николь.

— Вы здесь нежелательны.

Ей удалось сохранить достоинство и гордо ответить:

— Вы презренный человек! Я пришла сказать, что сожалею о ее нездоровье!

То, что он продолжал порочить ее, что он уверен в ее холодной расчетливости, глубоко оскорбило Николь.

— Она была добра ко мне, когда все, включая и вас, были грубы и оскорбляли меня.

— С трудом верится, что вы пришли сюда из благородных побуждений.

— Ваше представление о благородстве мне давно известно.

Ей хотелось бросить ему в лицо все самые оскорбительные слова, которые есть на свете, отплатить за все унижения, которым он подверг ее. Но она сдержалась. Бедная Элизабет, кажется, действительно серьезно больна, да и слуги, как она успела заметить, прислушивались к каждому их слову. Ей стало жутко от мысли, что слухи о ней и герцоге дойдут до Элизабет.

— Меня больше не интересует, что вы думаете. Если она не принимает, то, будьте любезны, передайте ей этот подарок и скажите, что я очень сожалею, что она заболела.

Герцог не сделал ни малейшего движения, чтобы взять коробку, которую Николь держала в протянутой руке. Слезы заволокли ей глаза. Быстро положив конфеты на столик, она почти бегом направилась к двери, но он остановил ее:

— Я хочу, чтобы вы знали. Как только Элизабет… поправится, я сразу же уеду из Лондона.

Николь сбросила его руку, повела плечами и с некоторой брезгливостью сказала:

— Меня не интересуют ваши планы.

— Элизабет поедет со мной. Мы не будем ждать до июня и поженимся немедленно.

  63