ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  51  

— Надеюсь, ты слушался Шамуса?

— Да, отец. А еще я уложил оленя, — гордо улыбнулся он. — Сегодня нас ждет вкусный ужин.

Малкольм погладил мальчонку по голове и одобрительно улыбнулся. Седовласый мужчина сделал шаг вперед.

— Да, Малкольм, лучшего украшения для стены в зале не придумаешь. Рога с двенадцатью отростками.

Малкольм улыбнулся ему и одобрительно похлопал по плечу:

— Шамус, Броган, встречайте нашу гостью, леди Кэмден. Она с юга, — добавил он и посмотрел на Клэр.

Их взгляды встретились, и в глазах его блеснула хитринка. А вот ей было не до улыбок. Малкольм женат!

Клэр словно онемела и даже не предприняла попытки вылезти из седла. Ну, конечно же, он женат! В те времена для королей и аристократов брак был важным политическим инструментом поддержания баланса сил. Так что если он женат, то причины наверняка политические, географические или финансовые.

Но ведь он ей ничего не сказал. Не заикнулся ни единым словом! Да и она круглая дура, могла бы сама понять. Клэр попыталась убедить себя, что так оно даже к лучшему, и все равно ей было больно. С другой стороны, если уж она и позволила себе влюбиться в этого красавчика, то теперь есть веская причина излечиться от этой любви. Ведь его брак наверняка стал бы для них непреодолимым препятствием.

Малкольм посмотрел на Брогана:

— Ступай в зал и распорядись, чтобы для нашей гостьи приготовили большую комнату.

Мальчик кивнул и бросился выполнять распоряжение отца.

— А еще вино и закуски. И чтобы не забыли развести в камине огонь! — крикнул Малкольм ему вслед. — Леди Кэмден продрогла. С тобой, Шамус, я поговорю чуть позже.

— Как скажете, — отозвался Шамус и зашагал прочь.

Малкольм взял Клэр за руку:

— Броган — мой бастард, Клэр. Я не женат. Но у тебя вид как на похоронах.

Что ж, и на том спасибо.

— Слезай, — велел ей Малкольм.

Клэр соскользнула с лошади и попыталась взять себя в руки. Она только что едва не упала в обморок, узнав, что он несвободен, и, оказывается, ошиблась. У нее отлегло от сердца. И все же, если она строит по отношению к этому красавчику планы, впереди ее явно ждут сплошные неприятности.

Она постаралась собраться с мыслями.

— Откуда тебе известно, о чем я подумала?

Малкольм ответил не сразу.

— Я ведь тебе уже говорил, что, если мысли твои вопят громким голосом, их нетрудно услышать.

Клэр сложила на груди руки.

— Господи, я начинаю подозревать, что ты обладаешь телепатическими способностями.

— Я не знаю слов, которые ты только что произнесла.

— Ты читаешь мои мысли? Он в упор посмотрел на нее.

— О боже, — ужаснулась Клэр. — Ты на самом деле умеешь это делать?

— Это еще один небольшой дар, которым я обладаю, — ответил он, слегка покраснев.

Что ж, у нее еще будет время поразмышлять над последствиями этого его дара. А пока она была вне себя от ярости.

— Я бы просила тебя из уважения ко мне не вторгаться ко мне в мысли, — резко заявила она. — Нечестно подслушивать, о чем я думаю.

Он улыбнулся, поднял ей подбородок и в упор заглянул в глаза.

— Но если бы я не слышал их, ты сейчас наверняка бы лила слезы, пытаясь откреститься от того, что было между нами накануне.

От удивления Клэр вытаращила глаза. Весь день он вел себя так, будто между ними ничего не произошло.

— А что между нами было? Я и предположить не могла, что ты станешь вспоминать вчерашнее утро, — резко ответила она. — И даже будь ты женат, какая мне разница!

— Лгунья.

Клэр почувствовала, как заливается краской.

— Ну, разве что небольшая. Да и то лишь потому, что в моем времени спать с женатым мужчиной предосудительно, — сказала она и поспешила добавить. — Впрочем, в твоем времени это тоже предосудительно, и ты это знаешь.

— Я рад, что не давал никому обета супружеской верности, Клэр, — прошептал он тоном змея-искусителя иопустил густые ресницы. — Ты думаешь, я не слышал, как ты кричала ночью? Я даже уснуть не смог, а все из-за тебя.

Сердце Клэр екнуло.

— Ну, — протянула она сдавленным голосом, чувствуя, как в ней снова проснулось желание, — просто я…

Его улыбка была столь же прекрасна, как и рассвет, несколькими часами ранее.

— Я не знаю, зачем тебе в твоем времени понадобилось ехать в Данрох. И я не знаю, почему я так тебя хочу. Но думаю, что ответы на все эти вопросы найдутся на Айоне.

  51