ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  66  

— Я давно вас поджидаю, — ответил "Мэтью" и снова посмотрел на Клэр, пожирая ее глазами. На губах его заиграла улыбка. — Добро пожаловать, леди Кэмден.

Клэр насторожилась. Малкольм не произносил ее фамилию вслух.

— Это Ниэлл МакНейл, моя красавица, — произнес Малкольм. — Ниэлл, мне безразлично, какой силой ты наделен, но пусть твои глаза остаются там, где им место, — на голове, а та — на плечах.

Ниэлл МакНейл расплылся в улыбке.

— Я не охочусь за твоими Невинными, Малкольм, так что можешь быть спокоен. Я знал, что вы сюда придете, и Древние не стали этому противиться.

С этими словами он в очередной раз одарил Клэр улыбкой змея-искусителя, и она поймала себя на том, что это ходячее воплощение мужской чувственности не оставило ее равнодушной.

— Вы ожидали меня или Малкольма? — уточнила она, стараясь совладать с собой.

— Обоих, — ответил Ниэлл и жестом велел следовать за собой вдоль дорожки.

Клэр была не любительница играть в шарады, особенно сейчас.

— Вы хотите сказать, что Древние не были против моего приезда сюда?

Господи, интересно, что понадобилось от нее богам? Если, конечно, последние существовали!

— Ах, красавица, как это ни странно, но Древние не имеют ничего против вашего присутствия среди Братства!

Не успела Клэр найтись с ответом, как в очередной раз удивилась зрелищу, представшему ее взору. Из соседнего здания показалась парочка вооруженных великанов, причем чертовски соблазнительных!

Один из них, с рыжими волосами, был одет как типичный горец, в плащ и рубаху. Второй, смуглый и темноволосый, — на английский манер: в темных чулках, сапогах с высокими голенищами и усыпанными камнями шпорами, в камзоле и короткой бордовой куртке, едва доходившей ему до бедер. Клэр доводилось читать о гульфиках, но чтобы видеть своими глазами! По крайней мере, она никак не ожидала, что увидит его на великане под два метра ростом. Воистину, ходячая реклама мужских достоинств его обладателя!

Она стояла, таращась во все глаза на притороченный спереди мешок на шнурках, который словно затем и был приторочен, чтобы приковывать к себе взгляды, пока не поймала себя на том, что заливается краской. Она тотчас поспешила отвернуться, но англичанин успел одарить ее недвусмысленной улыбкой. Боже, что за неприличный наряд! Особенно на таком великане! Носи мужчины нечто подобное в наше время, женщины уже давно посходили бы с ума!

— Смотрю, теперь тебе понравился англичанин, — произнес Малкольм со стальной ноткой в голосе.

Боже, неужели он ее ревнует? Она украдкой взглянула на него и поняла: он взбешен. Что до нее самой, она все еще оставалась под впечатлением утреннего инцидента, и его задетое самолюбие оставило ее равнодушной.

— Это точно монастырь? — спросила она. Верилось с трудом. Но тут на башне часовни зазвонили колокола, и она увидела, как из трапезной чередой показались монахи — обычные мужчины в длинных одеждах, кто-то тощий, кто-то толстый. Не проронив ни слова, они направлялись к церкви. Но затем из одного из строений показался очередной красавец-гигант, также облаченный в английское платье, и зашагал в сторону сада позади церкви. А уже в следующее мгновение навстречу им показалась группа воинов-горцев — все как на подбор рослые, мускулистые и чертовски хороши собой. В воздухе так густо был разлит тестостерон, что голова у Клэр пошла кругом. Не в силах совладать с собой, Клэр таращилась на шагавшее в их сторону трио. Малкольм одарил ее хмурым взглядом.

Их взгляды встретились, и Клэр подумала, что, хотя в данную минуту ее и окружают самые роскошные мужчины за всю историю человечества, ни один из них не идет ни в какое сравнение с Малкольмом из Данроха.

— Да, здесь еще есть причт, хотя и немногочисленный, — пояснил МакНейл, взмахнув по-женски густыми ресницами. — Для того чтобы эта земля оставалась святой, монастырь стал святилищем уже давно. Большинство монахов ушли в другие обители. Нам же эти стены служат надежной защитой, когда мы приезжаем сюда.

Неожиданно лицо его осветилось улыбкой, ямочки на щеках сделались глубже.

— Иногда я призываю их, чтобы дать какое-нибудь поручение, — произнес он, пронзая ее недовольным взглядом.

Клэр сглотнула комок и посмотрела на Малкольма. Похоже, тот уже начинал точить зуб на своего приятеля. МакНейл же явно пыжился, пытался подчеркнуть, кто в монастыре хозяин.

  66