ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  131  

— Вы все еще общаетесь?

— Нет. Последний раз Оуэн написал мне несколько лет назад, чтобы рассказать, что он женился на Джейн Годсон. — Она снова повела плечами, стараясь казаться беспечной, но поняла, что это напускное равнодушие герцога не обмануло.

— Он, судя по всему, был истинным образцом мужественности, раз сумел завладеть вашим сердцем, — произнес он все тем же безликим тоном.

— Оуэн был красивым, остроумным и очаровательным. А еще он был добрым. Он происходил из хорошей семьи.

Его отец был бароном, как и Эджмонт. Но самое главное, он был не только моим возлюбленным, он был моим лучшим другом. — Александра наконец‑то просияла слабой, мечтательной улыбкой.

Лицо Клервуда теперь было жестким, будто высеченным из камня. Все его черты казались более четкими и резкими, чем когда бы то ни было. Он предложил плачущей Александре носовой платок. Ресницы герцога опустились, и ей не удалось рассмотреть, что выражали его глаза.

— Мне очень жаль. Я все еще тоскую по нему. Когда вы спасли меня на балу… — Александра запнулась, внезапно осознавая, что не стоит объяснять Клервуду, какие чувства он пробудил в ней тем вечером, каким счастьем было оказаться в его объятиях, ловить на себе его взгляд, полный искренней увлеченности и вожделения.

— Пожалуйста, продолжайте.

Александра помедлила, не решаясь честно обо всем рассказать, но все‑таки призналась:

— Вы — такой красивый, очаровательный… А я и забыла, что это такое — быть в объятиях привлекательного мужчины.

Герцог поднял на нее все такие же бесстрастные, ничего не выражавшие глаза.

— Значит, я напоминаю вам давно потерянного возлюбленного. Или, возможно, я стал ему заменой.

— Вы — совсем не такой, как Оуэн. Вы не можете его заменить.

С уст Клервуда сорвался резкий фыркающий звук, и его губы изогнулись, но в этом подобии улыбки не было ни теплоты, ни радости.

Он что, разозлился?..

— Я не хотела обижать вас.

— Разумеется, нет, — категорично отрезал герцог. — А если бы мы держались за руки при свете луны, если бы я шептал вам на ухо все эти необходимые нежности, я был бы таким, как ваш юный романтичный Оуэн?

Александра не знала, что и ответить, к тому же ей сейчас не нравились выражение лица и тон Клервуда.

Он тихо добавил:

— Вы тоскуете и по его поцелуям тоже? В лунном свете? И вы чувствовали к нему неудержимое влечение?

Александра поняла, что залилась краской.

— Я любила Оуэна. Конечно, я чувствовала влечение.

Клервуд пристально посмотрел на свою гостью, и она ответила на его взгляд. Потом очень тихо, будто угрожающе, герцог произнес:

— Но вы не любите меня, поэтому нет ни одного разумного объяснения экстазу, который вы испытали в моих объятиях. Я прав?

Слова, которые он так тщательно подбирал, заставили щеки Александры зардеться еще ярче. Почему Клервуд так себя вел? И несмотря на то что его голос по‑прежнему звучал сердито, в тоне отчетливо слышалась насмешка.

— Я не желаю обсуждать нашу любовную связь!

— Почему нет? Потому что я не держал вас за руку?

Осознав, что теперь герцог действительно злится, Александра запаниковала. Он явно был в гневе — но почему?

— Я отказываюсь разговаривать на эту тему.

Клервуд схватил ее за руку, прежде чем она смогла выскользнуть из комнаты.

— Я ведь вижу, как вас беспокоят ваши страстные желания.

— Нет никакого рационального объяснения страсти, которая нас с вами связывала, — настаивала Александра.

Он наклонился ближе:

— Страсть не рациональна, моя дорогая. Это категория физическая — чувственная.

Теперь ее сердце билось неудержимо, готовое в любой миг взорваться в груди. Каждая частичка ее существа сжалась, томясь мучительным огнем.

— Я не понимаю, почему мы до сих пор обсуждаем все это!

— Мы обсуждаем это, потому что я хочу понять, почему вы умышленно ввели меня в заблуждение.

Александра обхватила себя руками.

— Я — просто бесстыдна… Я пыталась сопротивляться… но я хотела быть с вами, — прошептала она.

Клервуд снова безрадостно улыбнулся:

— А теперь?

Александра застыла на месте. Глаза герцога по‑прежнему были мрачными, гневными, но сейчас в них медленно тлел и огонь желания.

  131