ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  40  

— А теперь финальная сцена, — прошептал он, когда на подмостках стало разворачиваться какое-то судилище.

— Финал пьесы? — удивилась она. Герой и героиня еще даже не встретились.

— Я имел в виду окончание первого акта, — уточнил он.

— О! — Ну конечно. Она снова обернулась к сцене, и действительно, через несколько минут Тамино и Памина наконец свиделись… и мгновенно кинулись друг другу в объятия… Хотя тут же были разлучены! — Что ж, — заметила Аннабел, когда занавес опустился, — полагаю, что во втором акте особенно интересного ничего не будет, раз они, разлучились в конце первого.

— Вы, кажется, очень подозрительно относитесь к романтике, — сказал мистер Грей.

— Но вы должны признать, как маловероятно, что он влюбился в ее портрет, а она — в его… Разве так бывает? — Аннабел нахмурилась. — Почему она вообще в него влюбилась?

— Потому что Папагено сообщил ей, что тот придет ее спасать, — сказала Луиза, наклоняясь вперед.

— Ну да, конечно. — Аннабел возвела глаза к небу. — Она влюбилась, потому что человек, одетый в перья, сказал ей, что ее спасет другой человек, которого она никогда не видела.

— Вы не верите в любовь с первого взгляда, мисс Уинслоу? — спросил мистер Грей.

— Я этого не говорила.

— Тогда, значит, вы верите в это?

— Дело не в том, верю я или не верю, — возразила Аннабел, неожиданно заметив опасный огонек в его глазах. — Я сама этого чувства еще не испытывала. Но что не означает, конечно, будто такого не бывает. А тут вовсе и не любовь с первого взгляда. Разве можно это так назвать, если она его даже не разглядела?

— Трудно спорить с такой логикой, — пробормотал он.

— Рада это слышать.

Он фыркнул, но затем, бросив взгляд на последний ряд ложи, нахмурился и промолвил:

— Гарри и Оливия куда-то пропали.

Аннабел извернулась и посмотрела через плечо назад.

— Надеюсь, с ними все в порядке.

— О, не беспокойтесь! Что с ними может случиться? — загадочно обронил мистер Грей.

Аннабел покраснела, не очень понимая, что он имеет в виду, но не сомневаясь, что это не вполне прилично.

По-видимому, мистер Грей заметил, что ее бросило в краску, потому что снова фыркнул и наклонился к ней с проказливым блеском глаз. В выражении его лица было что-то опасно интимное, как если бы он уже давно знал ее и намеревался высказать какое-то откровенное суждение, что вполне допустимо только между близкими людьми.

— Аннабел, — громко сказала Луиза, — не хочешь ли пройти со мной в комнату отдыха?

— Разумеется. — Аннабел не испытывала особого желания туда удаляться, но если она что-то и усвоила за время пребывания в Лондоне, так это то, что никогда нельзя отказываться от приглашения сопроводить другую даму в комнату отдыха. Почему полагалось поступать именно так, она точно не знала, но как-то один раз отказалась, и ей потом объяснили, что отказ в данном случае противоречит хорошим манерам.

— Я жду вашего возвращения, — произнес мистер Грей, вставая.

Аннабел кивнула и последовала за Луизой из ложи. Однако едва они сделали два шага, как Луиза схватила ее за предплечье и отчаянно прошептала:

— О чем вы разговаривали?

— С мистером Греем?

— Разумеется, с кем же еще? Вы двое практически касались головами друг друга во время всего представления.

— Не может быть.

— Уверяю тебя, может. И ты сидела впереди, так что все могли заметить это.

Аннабел начала волноваться.

— Что ты хочешь сказать этим словечком «все»?

Луиза украдкой огляделась. Толпы людей стали выходить из других лож, все в лучших своих «оперных» нарядах.

— Я не знаю, присутствует ли здесь сегодня лорд Ньюбери, — прошептала она, но даже если нет, он скоро об этом услышит.

Аннабел нервно глотнула. Она не собиралась ставить под удар надвигающийся брак с графом, и в то же время…

Ей отчаянно этого хотелось.

— Я тревожусь не о лорде Ньюбери, — продолжала Луиза, подхватывая кузину под руку, чтобы привлечь поближе. — Ты знаешь, я молюсь о том, чтобы этот брак не состоялся.

— Тогда?..

— Бабушка Викерс, — выдохнула Луиза, — и лорд Викерс. Они придут в ярость, если решат, что ты нарочно отвергаешь его ухаживания.

— Но я…

— Они не могут подумать ничего другого. — Луиза нервно глотнула и понизила голос, когда увидела, что кто-то направляется в их сторону. — Это Себастьян Грей, Аннабел.

  40