ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

– Господи, Элен, дай мне по крайней мере надеть на него ночную рубашку. Не годится тебе ухаживать за полуголым посторонним мужчиной.

– А кто же будет это делать, если не я? – спросила Элен, не обращая внимания на его хмурое лицо.

– Я буду делать, – мрачно предложил Дик.

– Могу себе представить, – презрительно фыркнула Элен. – Нет, Дик, он на моей ответственности и ухаживать за ним буду я. – Заметив, что до сих пор крепко сжимает в руках кусок влажной ткани, она опустила его в миску с холодной водой.

– Как хочешь, но нам надо кое-что обсудить, если, конечно ты сможешь оторваться от него хоть на минуту.

Элен облегченно вздохнула, понимая, однако, что его настойчивость означает плохие новости. Сердце ее сжалось от дурного предчувствия. Но, взяв себя в руки, она согласно кивнула и вышла вслед за Диком из комнаты.

Ожидающая их в гостиной Мэри по своему обыкновению приготовила там чай, будто им предстоял всего лишь легкий светский разговор. Заняв свое место, Элен взяла в руки чашку и бросила вопросительный взгляд на затеявшего все это Дика.

– Этим утром, после завтрака, я съездил в Лондон, – мрачно начал он, вызвав у нее новый приступ паники. Почему Дик уехал, ничего не сказав ей? И что он там разузнал? Не ищет ли ее полиция? Как убийцу? Элен с трудом взяла себя в руки. Сейчас ей как никогда нужна способность здраво мыслить.

– Я пошнырял возле его дома и могу кое-что рассказать. Это точно Хоуп. – Неожиданное признание застало Элен врасплох, хотя она в этом давно уже не сомневалась.

– Не может быть! – воскликнула Мэри. – Этот старый урод вовсе не мой Хоуп!

Бедная Мэри! В первый раз за фасадом капризного полуподростка Элен увидела в своей сестре оскорбленную женщину, отказывающуюся признать действительное положение дел. Она испытала сильное сожаление по поводу того, что подстрелила не истинного виновника несчастья ее сестры, а ни в чем не повинного баронета.

– Мужчина, лежащий в постели твоего отца, действительно баронет Хоуп, Мэри, и тебе придется с этим смириться, – мягко сказал Дик. – Я кое-кого расспросил и узнал, что его исчезновение уже вызвало некоторое беспокойство. Хотя он частенько пропадает на несколько дней, слуги встревожены отсутствием каких-либо известий, тем более что он пропал по дороге из клуба домой.

– Это просто совпадение! – возразила Мэри. – И ровным счетом ничего не доказывает.

Взглядом заставив ее замолчать, Дик продолжил.

– Баронет отослал шофера и пошел пешком, так что кое-кто предполагает нападение грабителей. Но большинство сомневается, что кто-нибудь рискнул бы отважиться на подобное. Похоже, что этого человека считают способным защитить себя, – сказал он, бросая многозначительный взгляд на Элен.

Та покраснела. Разумеется, Лайонел опасен. Дик даже не подозревает, насколько тот опасен!

– Продолжай, – потребовала она.

– Кроме того, встал вопрос о перчатках. Некоторые из слуг полагают, что он все-таки был дома, потому что там нашли его перчатки. Правда, никто не может с уверенностью сказать, что баронет вышел именно в этой паре. Когда он отправился в клуб, дом был пуст, потому что слуги получили отпуск по случаю знаменательного события. Это был его день рождения.

– И сколько ему исполнилось? – спросила Элен.

– Тридцать два, – уточнил Дик, несколько удивленный ее интересом.

Тридцать два. Он ровно на десять лет старше ее и гораздо опытнее. Но вовсе не стар, что бы там ни говорила Мэри.

– А нас никто не подозревает?

– Насколько я понял, нет, – ответил Дик, к огромному облегчению Элен.

– Ничего не понимаю, – не сдавалась Мэри. – Говорю же вам, что этот человек не Хоуп! Почему вы все время на этом настаиваете?

Дик повернулся к младшей сестре Литтлтон.

– Я видел портрет, Мэри, наш гость, несомненно, Хоуп, А это означает, что твой приятель – не Хоуп.

– Как это может быть?! – воскликнула Мэри срывающимся высоким голосом, заставив Элен невольно поморщиться.

– Откуда мне знать, Мэри, – ответила она. – Мы можем только догадываться о его мотивах. Хотел ли он просто скрыть свое подлинное имя или сознательно выдал себя именно за баронета Хоупа – неизвестно. Но одно ясно: твой джентльмен солгал.

– Нет! – вскочила Мэри, схватившись за горло. – Он богат, известен, могуществен и скоро вернется за мной. Вот увидите! – И, залившись слезами, она выбежала из комнаты.

Посмотрев ей вслед, Элен взглянула на грустно кивающего головой Дика. Она знала, что тот ожидает от нее действенной помощи младшей сестренке. Но в данный момент ее гораздо больше беспокоило тяжелое состояние Лайонела Хартфорда. Но, конечно, даже себе девушка не призналась в том, что чувствует себя сильнее связанной с лежащим наверху человеком, чем со своей собственной сестрой.

  14