ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  68  

— Вы знакомы с мисс Эверсли? — спросила леди Амелия.

— Конечно. Она восхитительна.

— Да. — Последовала пауза, достаточно долгая, чтобы Джек обратил на нее внимание. — Мисс Эверсли все восторгаются, — добавила леди Амелия.

Джек всерьез задумался, не насолить ли Уиндему. Небрежно брошенная фраза «Вам, должно быть, приходится нелегко здесь, в Белгрейве, рядом с такой красивой женщиной, как мисс Эверсли» могла бы надолго отравить жизнь герцогу. Но тогда неизбежно пострадала бы и Грейс, а Джеку вовсе не хотелось доставлять ей неприятности. Поэтому он предпочел произнести будничным тоном:

— Мисс Эверсли — ваша хорошая знакомая?

— Да. То есть нет. Наверное, больше чем просто приятельница. Я знаю Грейс с детства. Правда, она больше дружна с моей старшей сестрой.

— Но вы с ней, конечно, тоже подруги.

— Да, — неуверенно согласилась Амелия. — Хотя моя сестра ей намного ближе. Они с Грейс ровесницы.

— А, так вы младший ребенок, — пробормотал Джек.

— Вы знаете, каково это — быть младшим?

— Как раз наоборот, — усмехнулся Джек. — Я вечно отмахивался от надоедливой малышни. — Он вспомнил детство и шумное семейство Одли. Эдвард был почти на полгода его младше, а Артур на целых два года. Беднягу Артура не принимали в игру, ему не довелось участвовать во многих рискованных затеях старших братьев, и все же, как ни удивительно, именно с ним в конечном счете Джека связала самая крепкая дружба.

Артур всегда отличался необычайной проницательностью. Как и Джек. Тот тоже обладал редким даром читать в людских сердцах. Пришлось научиться, иногда это был единственный способ добыть нужные сведения. Но мальчишкой Джек считал Артура назойливым маленьким прилипалой, и лишь когда оба брата уже учились в Портора-Ройял-скул, Джек понял, что малыш Артур, как и он сам, подмечает абсолютно все.

Артур никогда не хвастал своим талантом, но Джек знал, что братишка и его видит насквозь.

Джек тряхнул головой, пытаясь прогнать воспоминания. Не хватало только впасть в сентиментальность в обществе очаровательной дамы, когда вот-вот явится еще одна. Заставив себя упрятать мысли об Артуре в дальний уголок памяти, он добавил:

— Я был старшим ребенком в семье. Думаю, мне крупно повезло. Представляю, как бы я был несчастен, если б не мог командовать младшими братьями.

Леди Амелия лукаво улыбнулась:

— Я вторая из пяти и вполне разделяю ваши чувства.

— Пятеро детей! И все девочки?

— Как вы узнали?

— Я понятия не имел, — честно признался Джек. — Просто представил себе эту прелестную картину. Было бы настоящим преступлением портить ее персоной мужского пола.

— У вас всегда что ни слово, то серебро, капитан Одли?

Джек одарил Амелию самой обворожительной полуулыбкой из своего арсенала.

— Отчего же, иногда мои слова — чистое золото.

— Амелия!

Джек и леди Уиллоби обернулись. В комнату вошла Грейс.

— О, мистер Одли тоже здесь! — воскликнула она, удивленно разглядывая Джека.

— Прошу прощения, — обратилась к Джеку Амелия. — Я думала, вас следует называть «капитан Одли».

— Так и есть, — подтвердил Джек, едва заметно пожав плечами. — Все зависит от моего настроения. — Он учтиво поклонился Грейс. — Для меня большая честь видеть вас снова так скоро, мисс Эверсли.

Грейс покраснела и виновато покосилась на Амелию: заметила ли та ее румянец?

— Я не знала, что вы здесь, — проговорила она, делая реверанс.

— А я как раз собирался выйти прогуляться, когда меня перехватила леди Амелия.

— Мне показалось, что это Уиндем, — объяснила леди Уиллоби. — Ну разве не странно?

— Действительно странно, — согласилась Грейс, которой явно было не по себе.

— Конечно, я особенно не присматривалась, — продолжала Амелия, — уверена, этим все и объясняется. Капитан проходил мимо открытой двери гостиной, когда я заметила его краешком глаза.

Джек повернулся к Грейс:

— Вполне разумное объяснение, не так ли?

— Да-да, — откликнулась она, оглядываясь на дверь.

— Вы кого-то ждете, мисс Эверсли? — поинтересовался Джек.

— Нет. Я просто подумала, что, возможно, его светлость захочет к нам присоединиться… э-э… поскольку его невеста здесь.

— Так, значит, он вернулся? — пробормотал Джек. — А я и не знал.

— Так мне сказали, — торопливо добавила Грейс. Джек не сомневался, что она солгала, но не мог понять почему. — Я сама его не видела.

  68