— Шантажирует Фрэнка? Требуя помолвки? Знаешь, вероятно, ты прав. Вероятно, она хочет выйти за него замуж ради его денег.
— Да, у него есть ремесло, которое всегда в цене, — пожал плечами Флинн. — Во всяком случае, голодать им не придется. И если, всякое бывает, она потеряет все свои деньги, играя в покер, или...
— Они не поженятся, — мрачно произнесла Эбби.
— Почему? Оба вдовые. В своем уме. И возраст вполне. Закон на их стороне.
Густой звон колокольчика у парадной двери не позволил Эбби ответить.
— Держу пари, это Уэйн. При нем лучше помалкивать. Вбил себе в голову, что Дженис гениально придумала с этим замужеством.
Но человека, стоявшего на пороге, Эбби никогда прежде не видела и поэтому настороженно украдкой оглядела его при свете лампочки над крыльцом. На коммивояжера он не походил. В руке кожаный портфель. Несмотря на рубашку с открытым воротом и свитер, небрежным его вид никак нельзя было назвать. Впрочем, аккуратная складка на брюках красноречиво свидетельствовала о том, что человек, большую часть времени проводил в костюме. Такой вывод подтверждала и строгая классическая стрижка, характерная для банкиров и адвокатов.
Незнакомец также внимательно изучал ее, и бархатные карие глаза его блестели живым интересом. Только через полминуты Эбби спохватилась и спросила:
— Чем могу вам помочь?
— Ой, простите... Дженис дома?
— К сожалению, нет.
— Я Бонд Бакстер, — разочарованно протянул гость. — Сотрудничаю со «Стэффорд и Холл»...
— С адвокатской фирмой отца?
— А вы, должно быть, Эбби? Так я и подумал. Знаете, вы очень похожи на Дженис.
— Мне говорили. — Голос прозвучал холодно.
— Конечно, говорили. — Он чуть покраснел. — Я принес вашей матери кое-какие бумаги.
Эбби подозрительно уставилась на портфель. Что задумала Дженис? Переписать завещание? Составить доверенность? Или брачное соглашение? А может быть, заявить о банкротстве? Смех, да и только! Сколько раз она твердила себе, что не следует обращать внимание на причуды и фантазии Дженис.
— Вы можете оставить их, я передам... — начала она.
— Разумеется. А не знаете, она скоро вернется?
Эбби закусила губу. Дженис не говорила, что ждет этого молодого человека. Но если он явился вечером к ней домой, значит, дело важное. Наверно, у Дженис есть серьезные причины заниматься бизнесом в нерабочее время.
— Не думаю, что она ушла надолго, — наконец сказала Эбби. — Подождите, если хотите...
Бойд Бакстер с энтузиазмом кивнул, и она провела его в гостиную, включила мягкий свет, выхвативший из темноты ряд картин на стенах, и открыла дверь на террасу.
Он осмотрелся и удовлетворенно вздохнул.
— Я всегда думал, что это самый элегантный дом в городе. — Он положил портфель на кушетку в белом полотняном чехле и встал возле сверкающего рояля. — Вы играете, Эбби?
— Когда-то играла. Последнее время — нет. И боюсь, никогда не играла хорошо. Могу я предложить вам что-нибудь выпить, пока вы ждете? Вино, виски, чашечку кофе?
— Кофе было бы замечательно, если с ним не много хлопот.
— По-моему, в кофейнике еще осталось. — Эбби решила, что Бойд Бакстер, похож на щенка спаниеля — такие же большие, ласковые, карие глаза.
Эбби отправилась на кухню. Будто нарочно, именно в это мгновение Флинн погрузил стеклянный кофейник в воду для мытья посуды.
— Ну, спасибо, удружил! — воскликнула она. — Теперь придется варить свежий.
Парень посмотрел на дверь за ее спиной и вопросительно вскинул брови.
— Для кого? Для таинственного гостя? — Он сполоснул кофейник и, не вытерев, протянул ей.
— Адвокат Бойд Бакстер явился к матери с какими-то бумагами.
— Тебе не обязательно болтаться здесь и скучать в его компании.
Флинн аккуратно сложил полотенце и повесил сушиться, затем достал керамическую кружку.
— Но у меня же развито чувство долга, — пробормотал он. — Уверен, Дженис будет благодарна, если я останусь.
— Ты не обязан развлекать его. Флинн печально покачал головой.
— Знаешь, ты чересчур стараешься избавиться от меня. Интересно, что ты нашла привлекательного в этом Бойде? Ну, да это неважно.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда Эбби вернулась в гостиную, Бойд моментально вскочил.
— Кофе будет готов буквально через минуту. — Девушка с трудом заставила себя улыбнуться.
— Мне очень жаль, что я причинил вам столько хлопот.