ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  7  

Ну да, я не здешняя, но прибыла к вам с самыми мирными намерениями, словно говорила она всем своим видом.

Даффи подумала было, не завести ли ей с кем-нибудь знакомство, но тут ее внимание отвлек двинувшийся дальше автобус, а когда она вновь оглядела остановку, там, кроме нее, больше никого не осталось. Впрочем, относилось это только к людям, потому что кое-кто все-таки был — черный пес, беспородный, но не бездомный, судя по желтому кожаному ошейнику. Он сидел на тротуаре ярдах в трех от Даффи и тоже с любопытством рассматривал ее. Когда же их взгляды встретились, пес раза два дружелюбно хлопнул хвостом по разогревшемуся на солнце асфальту.

— Привет, парень, — сказала ему Даффи. — Ждешь кого-нибудь?

Пес широко улыбнулся, издав при этом высокий тонкий звук.

— А, понимаю, — в свою очередь усмехнулась Даффи. — Просто так гуляешь?

Однако долгой беседы не получилось. Откуда-то справа донесся призывный звук собачьего свистка, пес тотчас навострил уши, затем вскочил на все четыре лапы, и через мгновение его и след простыл.

Даффи вновь огляделась по сторонам. Вокруг было довольно пустынно, только чуть поодаль, позади небольшого скверика, в уличном кафе сидели за столиками несколько пожилых мужчин. Двое из них играли в шахматы.

Пора звонить мистеру Маклену, подумала Даффи, расстегивая висевшую на плече сумочку и вынимая телефон.

Ей ответил мужчина, голоса которого она не узнала.

— Дафна Лаунз? — сказал тот. — Ах да! Ведь сегодня первое июня, верно? Эрл предупредил меня. Только… самого его сейчас нет, у него кое-какие дела в Форт-Уильяме… но мы все уладим. Говорите, вы уже в Норисейге?

— Да, — подтвердила Даффи. — Стою на остановке рейсового автобуса, которая находится напротив…

В трубке прозвучал смешок.

— Не трудитесь объяснять, моя милая. В нашем городке только одна автобусная остановка и всем прекрасно известно, где она находится. — Последовала короткая пауза, затем незнакомый собеседник произнес: — Значит, так, оставайтесь там, никуда не уходите. Милли за вами приедет.

Не успела Даффи произнести хоть слово, как в трубке раздались короткие гудки.

Что ж, познакомимся с миссис Маклен, подумала Даффи, пряча мобильник в сумочку.


Ждать пришлось минут двадцать. Даффи сидела на скамейке, поглядывая то направо, то налево — так как неизвестно было, откуда следует ждать Милли Маклен, — когда перед ней притормозил видавший виды, некогда белый пикап с открытым кузовом. За баранкой находилась женщина. Остановив автомобиль, она грузно переместилась с водительского сиденья на пассажирское, открыла дверцу и устремила взгляд на Даффи.

Та в свою очередь с интересом посмотрела на будущую хозяйку.

Сколько же лет Эрлу Маклену? Это было первое, о чем подумала Даффи. Потому что разница в возрасте между супругами Макленами была очевидна. Конечно, Даффи не встречалась с Эрлом Макленом лично, но голос слышала, и ей не показалось, что он принадлежит человеку, перешагнувшему сорокалетний рубеж.

Зато Милли Маклен пересекла эту черту как минимум лет десять назад. Это была рыхлая веснушчатая женщина с полными руками и ногами. В ее каштановых, заплетенных в две косы и уложенных на затылке волосах серебром поблескивала седина. В зеленоватых глазах светился живой интерес.

И все же Даффи было странно, что Эрл Маклен считает свою жену пожилой женщиной — ведь именно так он отозвался о ней, спросив, приходилось ли Даффи готовить для пожилого человека. Даже несмотря на то, что Милли была старше его, она не выглядела развалиной. И на ферме, наверное, трудилась за двоих. Если бы не это, то нанимать кухарку, скорее всего, не понадобилось бы: Милли сама прекрасно справилась бы с приготовлением завтраков, обедов и ужинов.

Занятные у меня на этот раз окажутся хозяева, мельком подумала Даффи, улыбнувшись Милли Маклен.

Та не осталась в долгу и тоже расплылась в улыбке.

— Это ты, что ли, стряпуха? Дафна Лаунз, если я правильно запомнила? Здравствуй, милая.

Даффи терпеть не могла, когда ее называли стряпухой, кухаркой или поварихой. Все эти слова представлялись ей такими же старомодными, как собственное имя — Дафна. Однако она понимала, что Милли Маклен далека от подобных умозаключений. Для нее название «стряпуха» означает одно: женщина, которая стряпает, то есть готовит еду. Иными словами, важна суть, а не внешняя сторона дела. И незачем с ходу настаивать на более приемлемом для себя названии профессии. Да и не так уж это важно, в конце концов.

  7