Однако, до меня дошла новость: мой муж, пока я вынашивала ребёнка, обзавёлся второй визитной женой. Я решила, что мне это безразлично. И немного оправившись, поручила заботу о дочери кормилице, сама же вернулась к своим обязанностям в Кокидэне. Как выяснилось, в императорском дворце за время моего отсутствия многое изменилось.
Моя покровительница госпожа Фудзивара Амиро попала в немилость и была вынуждена покинуть императорский дворец. Первой, кого я встретила из старой свиты, стала госпожа Хакаси, женщина преклонного возраста, на редкость умная и проницательная.
Под предлогом того, что мы желаем помолиться богине солнца, Аматэрасу, основательнице императорского рода, мы уединились в самом укромном углу Павильона Павлоний, найдя прибежище за ширмой.
От госпожи Хакаси я узнала, что император завёл очередную наложницу, поселив её, как и надлежит в Сливовом павильоне. Теперь все вновь прибывшие ко двору дамы вынуждены идти к ней на поклон. Наложница же молода, красива и явно злоупотребляет вниманием императора. Она же изъявила желание обзавестись собственной свитой и, вероятнее всего, мне придётся поступить к ней в услужение. Я тяжело вздохнула, понимая, что госпожа из Сливового павильона, покуда в силе, будет непременно наслаждаться временно обретённой властью и всячески выказывать её, в частности тираня своих фрейлин.
Я решила смириться со своей участью: что ж, я была преисполнена готовности служить наложнице! Госпожа Хакасии посоветовала мне тотчас отправиться во дворец Глициний, принадлежавший юной принцессе, дочери императора. Госпожа из Сливового павильона сумела найти с ней общий язык, ведь была немногим старше принцессы.
Я поблагодарила вездесущую фрейлину и отправилась на поклон к наложнице, а заодно и принцессе. Я поспешила ко дворцу Глициний и увидела, как наложница выходит из его ворот, направляясь в свой павильон.
Разумеется, я поспешила преклонить колени (правда, жаль было кимоно – но что поделать!) Госпожа из Сливового павильона была действительно красива. Меня окутало облако тончайшего аромата, исходившего от её пышных роскошных одежд.
Наложница заметила, как я торопливо опустилась на колени и поинтересовалась: кто я, к какому роду принадлежу. Я, разумеется, назвалась…
Наложница улыбнулась и предложила присоединиться к её свите. Я с благодарностью поспешила это сделать, ибо это приглашение означало, что участь моя разрешилась – я буду служить новой госпоже. Что ж, меня это вполне устраивало.
Однако рано я радовалась – удача в придворном деле весьма переменчива…
Весь последующий год прошёл в беспрестанных хлопотах. Я буквально разрывалась между службой и домом, стараясь при малейшей возможности навещать дочь. Она же быстро росла…
С мужем я практически не виделась, однако знала, что в моё отсутствие он часто навещает нашу дочь. По правде говоря, я была ему благодарна за это. Ибо дочь росла признанной со стороны отца, а это немало важно для её будущей репутации.
Со временем госпожа из Сливового павильона начала проявлять беспокойство: она так и не смогла понести ребёнка от императора. Положение её пошатнулась. Помимо наложницы своей участью были обеспокоены и фрейлины малого Сливового двора. Мы опасались, что вскоре останемся и вовсе не у дел.
Тогда я осмелилась посоветовать госпоже: совершить паломничество в Нару, на территории которой располагался бывший императорский дворец и множество храмов.
Она тотчас оживилась и решила отправиться в путешествие с началом седьмой луны. Вскоре госпожа получила разрешение и одобрение императора, начались активные приготовления к отъезду.
* * *
Нара внушала мне священный трепет. Каждая фрейлина знала, что император Дзимму, праправнук богини Аматэрасу, спустился с небес и прибыл в Нару верхом на олене. Так маленькое селение стало впоследствии столицей молодого государства Ямато.
Многочисленный кортеж Сливовой госпожи достиг бывшей столицы за два дня. Она решила остановиться во дворце Хэйдзё, названном так по имени последнего императора правившего в Наре.
Всё было готово к нашему приезду. Комнаты тщательно убраны, татами вычищены, ширмы обновлены, сёдзи и фусуме двигались бесшумно (несомненно, управителю дворца пришлось изрядно постараться).
Отдохнув после дороги, госпожа на следующий день решила посетить кумирню Касуга-тайся, принадлежавшую роду Фудзивара[49], и помолиться древним синтоистским богам.