ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  11  

Но хотя все это ум понимал, Мардж в глубине души все-таки надеялась, что Артуро говорит правду.

— И не смущайтесь, — продолжил Артуро. — Разве можно стесняться своей красоты?

— Ну что вы, — чуть запнувшись, выдавила из себя Мардж. — Вы мне просто льстите.

Артуро вскочил.

— Вы обвиняете меня в лести?! Нет, Мардж, вы ошибаетесь. Вы действительно очень красивая женщина. Я же испанец, а испанцы разбираются в женской красоте. Так что в моих словах нет ни капли лести.

Мардж смутилась еще больше. Она понимала, что выглядит совсем глупо, но не находила слов, которые могла бы сказать в ответ на горячие речи Артуро Морино. Но тот, словно и не ждал от Мардж никаких слов, продолжал:

— Мы, испанцы, не открою секрета, это и так всем известно, особый народ. Горячая кровь, огненный темперамент, неутомимая энергия, но наряду с этим трепетное сердце, восхищающееся женской красотой, ценящее ее. Только испанец мог написать такие стихи… — И он выразительно продекламировал пару четверостиший.

— Красиво. А кто автор? — спросила Мардж, когда он умолк.

Артуро гордо, словно стихи принадлежали ему, ответил:

— Франциско де Кеведо.

Мардж ни разу не слышала этого имени, и Артуро по ее виду сразу же понял это.

— Франциско де Кеведо жил в семнадцатом веке. Он, конечно, не так известен, как его соотечественники Сервантес и Лопес де Вега, но его стихи прекрасны. Читая их, начинаешь лучше понимать испанскую душу.

— Я обязательно почитаю его стихи, — сказала Мардж.

— И поверьте мне, вы не пожалеете.

Артуро несколько мгновений смотрел на Мардж.

— А знаете, Мардж, замечательные стихи де Кеведо вы сможете почитать уже сегодня.

— Да? — удивилась она. — Вообще-то в мои планы не входило посещение книжного магазина.

Она действительно не собиралась покидать территорию отеля. К тому же ей нужно было думать о своей книге, а не о книге давно умершего испанца.

— А книжный магазин вам и не понадобится, — успокоил ее Артуро. — Томик де Кеведо всегда со мной. Я дам вам его на время.

И Мардж поняла, что возьмет эту книгу и будет ее читать вопреки необходимости работать над своей.

5

Мардж уже несколько минут разглядывала себя в зеркале. Вроде бы все в порядке. Новый брючный костюм сидит на ней отлично, где надо скрывая недостатки и где надо подчеркивая достоинства. Волосы аккуратно уложены в некое подобие прически. Макияж не слишком бросается в глаза, но делает лицо определенно ярче и интереснее.

Мардж никогда не думала, что обыкновенные сборы на обыкновенный ужин могут доставить столько хлопот, но вместе с тем оказаться приятными. Ведь она собиралась сегодня не просто на ужин, а на встречу с красавцем-мужчиной и интереснейшим собеседником Артуро Морино.

Мардж, хотя и зарабатывала на хлеб сочинительством любовных романов, не считала себя влюбчивым человеком. К любви с первого взгляда всегда относилась как к выдумкам неопытных девчонок, начитавшихся тайком от матери любовных романов. А сегодня после встречи с Артуро усомнилась в своих убеждениях. Она чувствовала к этому мужчине какую-то необъяснимую тягу, и, хотя Мардж знала его всего лишь несколько часов, он казался ей очень родным и близким, понимающим и внимательным. Истосковавшееся по любви сердце робко нашептывало, что Артуро, возможно, именно тот мужчина, который ей нужен. Нет, Мардж не собиралась делать скоропалительные выводы или торопить события, но уже сейчас была благодарна Роуз, которая настояла на этой поездке. Мардж надеялась, что случайная встреча в беседке выльется в нечто романтичное и волнующее.

Она очень хотела произвести на Артуро благоприятное впечатление. Поэтому и собиралась на ужин тщательно и долго. Они договорились встретиться в ресторане, и Мардж порадовалась этому. Она благодарно отметила, что Артуро не стремился в первый же день оказаться в ее номере. Несмотря на то что он ей понравился, Мардж не была готова к быстрому развитию событий.

Взглянув на часы, Мардж ахнула — опаздывает на ужин! Подхватила сумочку и выскочила из номера. Одновременно с ней в коридоре появилась и девушка, на которую Мардж обратила внимание еще утром. Сейчас она сменила свою вызывающе неприличные короткую юбку и облегающую майку на вполне консервативную одежду: темно-синюю юбку до колен и пиджак на несколько тонов светлее. Рыжие волосы девушка собрала на затылке и закрепила заколкой. Мардж неожиданно подумала, что в таком виде та стала похожа на сотрудницу офиса, занимающуюся связями с общественностью. А еще Мардж получила хороший урок. Она поняла, что со сменой одежды меняется и впечатление о человеке.

  11