ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  29  

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Выражение лица Ив подсказало Хантеру, что его реплика была совершенно неуместной, пусть даже и справедливой. Еще сильнее он уверился в этом, когда жена вырвалась и направилась к выходу.

Однако на пути ее возник Адам, который представил Ив своей супруге. Хантер тотчас присоединился к ним, волнуясь за Ив… волнуясь из-за Ив, потому что ее красота возбуждала его. Он наблюдал за ней и был захвачен ее очарованием, восхищен ее манерой держаться. Стоило ей снова появиться в его жизни, и Хантер потерял покой: то, что раньше казалось разумным, теперь утратило всякий смысл.

С ними то и дело заговаривали новые гости, и они сами вступали в разговор. Все планы Хантера на этот вечер канули в небытие. Вместо того чтобы привлекать новых клиентов — хотя у него в них не было недостатка, — Хантер обнаружил, что просто смотрит на Ив и получает от этого большое наслаждение. Она выглядела просто потрясающе и была так мила со всеми, что каждый пытался заполучить ее в свое единоличное пользование на весь вечер. Люди, с которыми Хантер при встречах только раскланивался, теперь просили его познакомить их с Ив и не могли скрыть разочарования, узнав, что Хантер ее муж.

Наконец гости начали расходиться. Хантер, найдя Чарлза, поблагодарил его за приглашение. Ив была увлечена беседой с группой женщин. Подойдя ближе, он услышал реплику одной из собеседниц:

— Вы должны вступить в наш садоводческий клуб.

Хантер собственническим жестом положил руку на талию Ив и встал рядом с ней.

— Дамы, если вы не против, я собираюсь украсть у вас свою супругу.

Жена Адама хитровато улыбнулась и заметила:

— Конечно, мы все понимаем. Ив, было очень приятно познакомиться с вами. Я позвоню вам насчет собрания клуба.

Ив подняла глаза на Хантера и улыбнулась ему, но он видел, что это вымученная улыбка.

Они попрощались с гостями, добрались до подземной стоянки и выехали на автостраду. Остановившись перед светофором, Хантер спросил:

— Тебе понравилось?

— В общем, да. Я вспомнила некоторых гостей, которые были на нашей свадьбе.

Хантер хотел бы, чтобы голос Ив звучал не так… не так… Ему показалось, что какая-то мысль не дает Ив покоя. Через секунду он выяснил, какая именно.

— Та ночная рубашка, которую я нашла в гостевой комнате… это была рубашка Барбары?

Откуда женщины узнают подобные вещи?

— А это имеет значение?

— Как сказать. Ты утверждал, что в то время, когда мы готовились к свадьбе, у тебя не было романа.

— Именно так. Мы с Барбарой встречались несколько раз — и все.

— Встречались?

Ив изучала его скептическим взглядом.

— Ив, я не совсем понимаю, к чему ты клонишь, — несколько резко ответил Хантер, — но если тебя волнуют мои прошлые пассии, то я всегда был исключительно осторожен и аккуратен. За исключением того раза, с тобой, в Саванне.

После долгой томительной паузы Ив начала теребить ремень безопасности.

— А Барбара знала, что у тебя с ней «не было никакого романа»?

— Я вообще не понимаю, чего ради мы затеяли этот разговор, — проворчал Хантер.

Он и Барбара дважды доставили друг другу удовольствие. Вот и все. Он так считал, и Барбара тоже. Она принадлежала к тому типу женщин, которые не признают привязанностей и предпочитают ни к чему не обязывающие, приятные отношения.

— Мы завели этот разговор, — ровным голосом ответила Ив, — потому что мне хотелось бы знать: пришел ли конец тем отношениям, которые связывали вас или нет.

— Я ведь женился на тебе, — как отрезал Хантер. — Значит, наша связь с Барбарой закончилась. На самом деле она закончилась еще до того, как ты приехала в Денвер.

— Но она все еще твоя клиентка? — продолжала допытываться Ив.

— Конечно. Ив, мы же взрослые люди. Я веду переговоры для ее компании. Вот и все.

Воцарилось тяжелое молчание, которое длилось до самого дома. Ив направилась на кухню, Хантер последовал за ней. Увидев торт на столе, он замер как вкопанный.

— Что это?

— Лимонный торт с меренгами, — бесцветным тоном пояснила Ив.

С кухни просматривалась столовая, и Хантер краем глаза заметил там стол, накрытый на двоих, и подсвечники со свечами.

— Что все это значит? Свечи, десерт…

— Я хотела устроить особенный ужин.

Голос Ив слегка дрогнул, а глаза были подозрительно блестящими.

— Мне надо было сообщить тебе кое-какие новости, и я хотела, чтобы все было… ну… идеально.

  29