ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

В этот вечер она давала обед на двадцать четыре персоны. Сейчас, когда последние гости ушли и официанты собирали на кухне посуду, Лиа наводила порядок в гостиной; сметала крошки, вытирала с мраморных, стеклянных и деревянных поверхностей мокрые следы от запотевших стаканов и капли.

«Великолепная вечеринка, Лиа, великолепное угощение восхитительные цветы!»

Лиа задержалась перед букетом алых в белую крапинку лилий на высоких стеблях, поставленных по три штуки в хрустальные вазы. Подойдя ближе, она вдохнула пряный аромат. Запах лилий не был ее любимым, она больше любила аромат сирени и даже жимолости, но уж лучше нюхать букет лилий, чем несвежий запах сигарного дыма, застоявшийся в углах комнаты. Самым естественным решением проблемы казалось открытое окно, но Лиа знала, что это не поможет: ночной апрельский воздух был душным и влажным, а вовсе не сухим, чистым, бодрящим, о каком она мечтала.

Она вынула огарки свечей из серебряных подсвечников, собрала со столов застывшие капельки воска вместе с блестками, которыми были украшены столы.

«Великолепный прием, Лиа, все просто и вместе с тем празднично. Блестяще. Изысканно».

И угощение тоже было великолепным, вырезка получилась нежной, как масло, паштет — в меру пикантным.

Увидев розовое пятно на индийском ковре в кабинете Лиа нахмурилась. То, что раньше было превосходным бордо, превратилось теперь в несмываемую грязь. Досадуя на эту неприятную мелочь, Лиа взяла баллончик пятновыводителя, подобрала полы длинного вечернего платья и встала на колени. Распылила средство на загрязненное место и потерла, снова распылила и снова потерла. Пятно немного поблекло. Лиа повторяла эту операцию до тех пор, пока от пятна осталось лишь воспоминание. Тогда она села на ковер и с удовлетворением посмотрела на свою работу.

—Мисс Сент-Клер, мы уходим, — сказал старший официант.

Лиа улыбнулась и помахала ему, но так и не встала с ковра. Она уже поблагодарила обслуживающий персонал, дала им чаевые и по опыту знала, что счет на внушительную сумму бросят в ее почтовый ящик уже завтра утром.

Дверь закрылась. Лиа осталась одна, и в наступившей тишине ее благодушное настроение почему-то улетучилось. Обработав пятно на ковре еще разок для верности, она встала и огляделась. После нашествия множества людей дом вдруг стал казаться ей не то чтобы чужим, но и не совсем своим. Без толпы гостей комната выглядела неестественно пустой, следов вечеринки осталось уже мало, но и те, что еще сохранились, раздражали. Лиа почувствовала себя одинокой, покинутой в доме застывших улыбок.

Она решила, что генеральная уборка исправит дело, и уже завтра, к середине дня, когда приходящая горничная наведет порядок, ничто не будет напоминать о прошедшей вечеринке, табачный дым рассеется, ее дом снова станет ее домом, и она сможет отдохнуть.

Лиа поставила сдвинутый с места стул туда, где ему положено было находиться, поправила покосившиеся картины на стенах, выбросила несколько смятых салфеток, не замеченных официантами.

«Вечеринка удалась». Безусловно. Разговор тек плавно, не прерываясь, временами интригующий, временами забавный. Самые неисправимые зануды, к счастью, помалкивали. Лиа попыталась вспомнить наиболее яркие моменты приема, но подробности сливались, события сегодняшнего вечера мешались с событиями других подобных вечеров. Лиа вдруг охватила растерянность, и она почувствовала внезапную потребность поскорее уйти из этой комнаты. Она выключила свет и пошла наверх, в спальню. Там в темноте сняла длинное белое вечернее платье и, оставшись только в шелковой комбинации, подошла к окну. Сквозь ветви деревьев просвечивали внутренний дворик, залитый янтарным светом фонарей, очертания скамьи из гнутого металла и нескольких стульев, поставленных в кружок.

От мысли, что в выходные можно будет повозиться в саду, у нее сразу улучшилось настроение. Лиа села на подоконник, прислонившись к стене. Ей нравилась эта комната, выдержанная в основном в зеленых тонах, на фоне которых очень мило смотрелась белая плетеная мебель. Соседи не раз сетовали на тесноту комнат третьего этажа, но Лиа не разделяла их недовольство. На ее взгляд, маленькие комнатки создавали ощущение уюта и теплоты. Для нее стены комнат определяли границы мира, в пределах которых он был ей хорошо знаком и потому безопасен.

Лиа повернула голову. Прическа мешала прислонить затылком к стене. Тогда она наклонила голову и выдернула шпильки. Ее вьющиеся волосы, пробыв несколько часов собранными в тугой узел на затылке, бессильно повисли. Лиа расчесала их пальцами, и белокурая грива, как сухая губка, впитывающая воду, тут же стала оживать, увеличиваться в объеме. Теперь, когда Лиа снова прислонилась к стене, ее пышные волосы служили подушкой, на котору она удобно положила голову.

  14