ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  56  

ЭД: Она врет! Стюарт, она же явно врет, ведь письмо существует и оно подписано миссис Лопес…

ИЛ: Я ничего не подписывала! Мне никто ничего не давал!

МГ: Это разногласие очень просто разрешить, правда, Джерри? Почему бы вам не показать письмо, о котором идет речь, мисс Макензи…

ЭД: Это произвол! Стюарт, неужели ты позволишь ему так поступить со мной? Неужели вы больше верите словам человека, который явно имеет зуб на газету, чем мне?

ДВ: У Мисс Макензи нет причин таить обиду на газету, не так ли, мисс Макензи?

КМ: Конечно, нет.

ДВ: Отлично. Тогда, будьте любезны, взгляните на документ, который обнаружился в личном деле миссис Лопес…

СГ: Митч, давай выйдем в холл на минутку?

МГ: Подожди, Стью, я хочу услышать, что скажет мисс Макензи.

СГ: Митч. В холл. Сейчас же.

ДВ: Мистер Герцог, не могли бы вы помолчать? Мисс Макензи пытается сосредоточиться.

СГ: О, ты пытаешься заткнуть меня этим дерьмом, Джерри.

ДВ: Прошу прощения, но это не так. В иске моей подзащитной к газете указано, что она уволена с нарушением правил. И вдруг каким-то чудесным образом листок бумаги, который моя клиентка в глаза не видела, обнаруживается в ее личном деле. Я хочу выяснить, действительно ли мисс Макензи писала и отправляла это письмо с предупреждением. Мисс Макензи, вы действительно написали и отправили письмо, которое сейчас у вас в руках?

ЭД: Она не может помнить каждый клочок бумаги, попадающий к ней на стол. В конце концов, она всего лишь канцелярский работник…

ДВ: Митч, я еще раз прошу, следи за своим клиентом.

МГ: Эми. Уймитесь.

СГ: Нет, это ты уймись, Митч.

МГ: Мириам, пожалуйста, внесите в протокол, что защитник только что показал своему коллеге-защитнику то, что в народе называется «палец».

МЛ: Да, сэр.

СГ: Мириам, вычеркните это.

МГ: Поздно, правда, Мириам?

МЛ: Да, сэр.

ДВ: Мисс Макензи?

КМ: Да?

ДВ: Вы писали документ, который у вас в руках?

КМ: Э-э. Я помню, что начинала… Или похожий на него…

ЭД: Вот! Видите? Я же говорила, она не может помнить. Мне уже можно идти?

ДВ: Мисс Дженкинс, сядьте. Мисс Макензи?

КМ: Я не писала этого.

ЭД: Она врет!

СП: В самом деле, Джерри, неужели вы не видите, что происходит? Эта юная леди просто обижена на свое начальство, поскольку вчера мисс Дженкинс сделала ей выговор за то, что она надела на работу юбку неподобающей длины, и теперь она просто пытается…

ДВ: Это правда, мисс Макензи?

КМ: Насчет юбки – да. Эми написала мне письмо с предупреждением по этому поводу.

МГ: Это та юбка, в которой вы были в ресторане?

КМ: Да.

МГ: Мне она понравилась. А что с ней не так?

СГ: Будь так ЛЮБЕЗЕН, придерживайся темы, Митчел. Мы сейчас обсуждаем подлог. Эта леди утверждает, что не отправляла письма, которое держит в руках, это очень серьезное обвинение…

МГ: Вы подписывали это письмо, Кейт?

КМ: Подпись похожа на мою. Но я не писала и не подписывала это письмо.

ЭД: Неслыханно!

МГ: И вы не давали это письмо миссис Лопес на подпись?

КМ: Я вообще никаких документов не давала подписывать миссис Лопес.

ДВ: Большое спасибо, мисс Макензи. Мистер Герцог, мисс Дженкинс, увидимся в суде. Ида, пойдемте.

СГ: Подождите! Джерри, да поставьте ваш чертов портфель на место. Мы еще не закончили.

МГ: Правда? А мне кажется, закончили.

СГ: Простите, мисс Макензи. Вы осознаете всю серьезность того, что сказали?

МГ: Джерри, как вам кажется, мы закончили?

ДВ: Вполне, Митч.

СГ: Ваши слова, мисс Макензи, означают, что кто-то совершил подлог.

КМ: Ну, этого я не знаю. Я знаю только, что не писала этого письма. И не давала его подписывать миссис Лопес.

МГ: Большое спасибо, мисс Макензи, можете идти.

СГ: Нет, Митч, она, черт бы ее побрал, не может идти.

ДВ: Мы с моей клиенткой точно уходим.

СГ: Никто никуда не идет. Мисс Макензи, сколько вы работаете в «Нью-Йорк джорнал»?

ДВ: Стюарт, мисс Макензи уже давала показания. Меня не интересует…

СГ: Да, но вы сами просили вызвать ее сегодня, чтобы прояснить кое-что, не так ли?

ДВ: Да, но…

СГ: Ну так это я и делаю. Помогаю все прояснить. Итак, мисс Макензи, вы работаете в газете чуть меньше года, правильно?

МГ: Стюарт, мне кажется, я веду это дело, а не ты.

КМ: Ну, да.

СГ: Хорошо. И если я не ошибаюсь, вас взяли по рекомендации вашей подруги мисс Дженифер Сэдлер. Верно?

КМ: Джен сказала мне, что в офисе открылась вакансия, и я подала заявление…

  56