ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА




  8  

ИЛ: Нет, carina. Вообще-то я даю ему растаять при комнатной температуре. Но я говорила о секрете, как заставить мужчину сделать тебе предложение.

КМ: Тогда не знаю. И в чем же?

ИЛ: Найти подходящего мужчину. Твой – тот, которого я видела с тобой, тебе не подходит. Я как только его увидела, сразу это поняла. Он тебя никогда не оценит. Он слишком занят собой. Это было понятно по тому, как он все болтал и болтал об этой своей группе. Такое ощущение, что она для него значит больше, чем ты!

КМ: (Закашлялась) Простите.

ИЛ: Вот, запей-ка молочком. Только не начинай о том, что от молока очень толстеют. Тебе очень полезно: от него кости крепче становятся. Вот. Это печенье такое простое, ты можешь сама его сделать дома. Давай запишу тебе рецепт.

КМ: Миссис Лопес, как? Ваш секретный рецепт? Не можете же вы…

ИЛ: Еще как могу. Так, в большой миске взбей две пачки несоленого масла. Потом добавь один стакан желтого сахарного песка и четверть стакана гранулированного сахара, одно большое яйцо и две с половиной чайные ложки ванили. Хорошенько все размешай. Потом нежно вбей половину – только половину! – смеси из одного стакана и трех четвертей, плюс семь столовых ложек – это важно – муки, три четверти чайной ложки разрыхлителя, треть чайной ложки соды, добрую четверть чайной ложки соли…

КМ: Миссис Лопес, право, это не…

ИЛ: Потом вмешивай и вторую половину мучной смеси – да только не перемеси. Потом добавь шоколадную стружку и орехи пекан. Раскладывай печенье чайной ложкой на расстоянии двух дюймов друг от друга на хорошо смазанный противень и выпекай минут восемь-десять. Не забудь дать печенью отстояться минут пять, после того как вытащишь его из духовки. Иначе они потеряют форму. А потом лопаточкой – у тебя же есть лопаточка, а, Кейт? – выкладывай его на решетку, чтобы остывало. Видишь, как все просто? Ну а теперь давай за дело.

КМ: Что? Ах, да. Миссис Лопес, я пригласила вас к себе в связи с инцидентом, произошедшим сегодня в столовой для старшего персонала…

ИЛ: Ну, конечно. Сеньор Герцог.

КМ: Именно. Миссис Лопес, вы знаете, мы с вами уже не раз встречались из-за подобных…

ИЛ: Да, я помню. Я не дала персикового мусса тому парню из мэрии. Твой босс тогда на меня очень злилась. Как ее зовут, я все забываю? Ах, да, Дженкинс. Эми Дженкинс. Вот уж у кого большие проблемы с питанием. Я видела как-то, что она съела сразу три моих шоколадных чиз-кейка, а потом рванула прямиком в туалет…

КМ: Миссис Лопес, все это прекрасно, но мы сегодня встретились не по этому поводу. Мы должны поговорить о мистере Герцоге…

ИЛ: Конечно. Ему я не дала лимонного пирога.

КМ: Видите ли, миссис Лопес, в этом-то все и дело. Вы не можете сами решать, кому давать, а кому не давать пирог в столовой старшего персонала. Вы должны выдавать его любому, кто попросит.

ИЛ: Знаю, что должна. Но ты же ела мои десерты, carina. Ты знаешь, что они приготовлены по-особенному, я бы даже сказала – с любовью приготовлены, для особых людей. И я не считаю, что обязана раздавать их кому попало.

КМ: Так в том-то и дело, миссис Лопес, что обязаны. Иначе к нам поступают жалобы, и мне приходится вызывать вас к себе и…

ИЛ: Понимаю, carina. Я тебя не виню.

КМ: И знаете, одно дело, если б вы держали собственную пекарню или ресторанчик и отказывались обслуживать адво… – то есть таких людей, как Стюарт Герцог. Но вы-то работаете на «Нью-Йорк джорнал», и газета не может мириться с тем, что вы отказываетесь обслуживать…

ИЛ: Их ведущего юрисконсульта. Я понимаю, дорогая, понимаю. И ведь ты уже предупреждала меня. И теперь, полагаю, эта твоя начальница хочет, чтобы ты уволила меня.

КМ: Миссис Лопес, вы знаете, я…

ИЛ: Все в порядке, Кейт. Не надо расстраиваться. Она такая же, как сеньор Герцог. Уж я-то знаю.

КМ: Может, мистер Герцог был груб с вами? Как-то оскорбил вас? Если б я могла в ваше оправдание привести Эми, то есть моему начальству, хоть какую-то причину, почему вы отказались обслуживать мистера Герцога…

ИЛ: О, он сам знает.

КМ: В том-то и дело, он утверждает, что ничего не знает.

ИЛ: Знает он, знает.

КМ: Ну, может, если вы скажете мне…

ИЛ: Нет, этого я делать не стану! Что ж, тебе нужно сейчас вызвать охрану, чтобы выпроводить меня.

КМ: Мне так жаль, миссис Лопес. Но вы правы, мне придется…

ЛП: Все в порядке. Один из них будет паренек Хопкинс. Ему нравятся мои клюквенные лепешки. Надо проверить, нет ли у меня, – а, как раз одна осталась. Так рада была повидать тебя, carina. Постой-ка, ты ведь дружишь с синьориной Сэдлер. Обязательно передай ей вот это. Она больше всего любит мое имбирное печенье. Знаю, она сейчас хандрит из-за проблем с малышом. Но ты передай ей, чтобы она не беспокоилась. К концу будущего года она родит очаровательную девочку.

  8