ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  18  

— О чем еше он говорил?

— Еше хотел взять того из нас, кто будет «братом», к ювелиру, чтобы обменять часть драгоценностей на деньги. А потом отвезти «брата» к портному. — Чарли умолкла, пытаясь вспомнить, о чем еше говорил лорд. Затем, нахмурившись, проговорила. — Да, чуть не забыла… Еще он сказал, что собирается отвезти меня куда-то. То есть Чарлза. Если ты сегодня станешь братом, то сама обо всем узнаешь.

— Я? Уже сегодня? — в испуге пробормотала Бет, машинально намыливая голову сестры.

Чарли не ответила. Несколько минут спустя, когда Бет принесла ей свежее полотенце, она пробурчала:

— А я-то думала, что тебе хочется побыть в мужском обличье.

— Вообще-то хочется, но… — Бет отошла к кровати. — Не сегодня, дорогая. Я ужасно устала! Путешествие слишком меня утомило, понимаешь? Я совсем не готова. Может, ты побудешь братом еще немного?

— Как хочешь, — согласилась Чарли, хотя очень надеялась на иной поворот событий.

Можно подумать, что она устала меньше, чем Бет. А если вспомнить, сколько страданий ей доставили ночи, проведенные на одной кровати с лордом Радклиффом… Конечно же, она нуждалась в отдыхе гораздо больше, чем сестра. Такие невеселые мысли одолевали Чарли, когда она, стоя в ванной, разворачивала широкое полотенце. Неожиданно дверь распахнулась…


Радклифф помылся, переоделся и отправился в библиотеку, где договорился встретиться с «кузеном». Однако мальчишка не появлялся. «Неужели он еще моется?» — поморщился Радклифф. Лорд решил сам отправиться за юношей. Он так разозлился, что, забыв о приличиях, без стука распахнул дверь и приготовился сказать гостю, что молодому джентльмену не подобает столько времени нежиться в ванне. В следующее мгновение лорд увидел… Элизабет.

Она стояла в ванне в чем мать родила, и вода стекала по ее обнаженному телу. Девушка держала в руках полотенце — видимо, уже приготовилась вытираться. Увидев Радклиффа, она вздрогнула и замерла; в глазах ее был ужас.

Лорд тоже оцепенел. Он стоял у порога, не в силах отвести глаз от прекрасного видения. Она была… словно Афродита, вышедшая из морской пучины во всем своем великолепии. Лорд видел ее высокую грудь, почти неприкрытую полотенцем, и любовался стекавшими по ее бедрам капельками воды — они сверкали в пламени свечей, словно драгоценные камни. А длинные черные пряди волос струились по изящным плечам красавицы. Лорд смотрел на стоявшую перед ним девушку всего лишь несколько мгновений, но эти мгновения показались ему вечностью.

Внезапно девушка вскрикнула — и с головой погрузилась в воду. Лорд вздрогнул и в смятении закрыл лицо ладонями. Пробормотав что-то невнятное, он попятился к двери и, захлопнув ее за собой, прислонился к стене в коридоре. По спине его струился холодный липкий пот.

Чарли смотрела на сестру во все глаза. Бет, безмолвная, стояла у кровати с выражением ужаса на лице. Прижав руку к груди, чтобы унять сердцебиение, Чарли вылезла из ванны. Завернувшись в полотенце, сказала:

— Может, поможешь мне одеться?

Бет вздрогнула.

— Одеться? Но он же…

— Он видел тебя? — спросила Чарли.

Бет подала сестре бриджи и чулки.

— Нет, меня он не успел заметить, — ответила она. — Лорд был слишком занят, разглядывая тебя.

— Радклифф был занят, разглядывая не меня, а тебя, сестрица, — возразила Чарли, протягивая Бет повязку, которой перетягивала грудь. Взглянув на изумленную сестру, она пояснила: — Лорд думает, что это ты стояла в ванне. Теперь поняла?

Бет кивнула.

— Но, Чарли… как же мы объясним, почему я мылась в твоей комнате?

Чарли тем временем перевязала волосы ленточкой и, закинув хвост за спину, заправила его под рубашку.

— Просто мы поменялись комнатами, — проговорила она с невозмутимым видом. Надев парик, шагнула к двери, соединявшей комнаты, и добавила: — Теперь это твоя спальня.

— Но я… — Бет развела руками, но дверь за Чарли уже захлопнулась.


Несколько минут потребовалось Радклиффу, чтобы прийти в себя. Что же так ошеломило лорда? Нет, отнюдь не то, то он увидел обнаженную женщину. Ошеломили ощущения — огонь желания, охвативший его. И граф тотчас же вспомнил, что все эти три дня, проведенные в обществе близнецов, его одолевали странные мысли, чувства.

Разумеется, Бет ему нравилась и он действительно хотел ей помочь. А вот ее брат… Когда лорд случайно прикасался к юноше, по телу его разливалась какая-то странная мучительная истома, и это очень беспокоило Радклиффа. Более того, он уже начал бояться самого себя: ему казалось, что он испытывает нездоровое влечение к брату Элизабет. Во всяком случае, граф замечал, что сердце его начинало биться быстрее, а лоб покрывался испариной, как только он прикасался к Чарлзу.

  18