ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  5  

Чарли с торжественным видом кивнула. Компаньон лорда Радклиффа! Люди, вкладывавшие средства в его предприятия, чрезвычайно этим гордились и считали Радклиффа гениальным человеком. Отец не раз упоминал его имя. Радклифф был прекрасно образован, и каждый, кто имел с ним дело, в результате получал сумму, по крайней мере втрое превышающую первоначальный вклад. Многие хотели бы стать его партнерами, да только граф был очень разборчив и далеко не всякий мог рассчитывать на его доверие. Причем Радклифф почти никому не доверял до конца — чаще всего вкладчики не знали, на что идут их деньги, и им оставалось лишь восхищаться его умом и удачливостью.

Чарли задумчиво смотрела на карточку. Да, едва ли лорд Радклифф интересовался их сокровищами. Драгоценности, доставшиеся сестрам от отца с матерью, были жалкой кучкой камешков по сравнению с богатствами, которыми владел этот человек.

— Зачем вы утруждаете себя заботой о нас? — спросила наконец Чарли.

Лорд с усмешкой проговорил:

— Я же напомнил вам, мой юный друг, что без оружия вы не отобьетесь от грабителей. А драгоценности вы везете с собой, не так ли? — Он пристально взглянул на Чарли. — Если вы с сестрой повстречаете разбойников, то останетесь без пенни в кармане и вернетесь к любимому дядюшке.

Живо представив себе подобную картину, Чарли побледнела. Лорд, смягчившись, проговорил:

— Именно поэтому я предлагаю вам ехать вместе. Ведь нам по пути, не так ли?

Чарли схватила сестру за руку и отвела ее в сторону.

— Ну, что будем делать? — спросила Бет. — Едем вместе с ним.

— Что? Да ты с ума…

— Он прав, Бет. Нас и впрямь могут ограбить. Я совсем не подумала про пистолет, а Радклифф вступится за нас. Одно дело — приехать к Рэлфи с целым состоянием, совсем другое — без единого пенни.

— Но нам же с ним не по пути…

— Знаю. — Чарли умолкла. И вдруг ее лицо озарила озорная улыбка. — Придумала!.. Граф может сослужить нам неплохую службу. Ведь мы сказали, что если дядя и помчится за нами вдогонку, то едва ли направится в Лондон. Так вот, часть пути мы проделаем с лордом Радклиффом, а потом, когда остановимся в какой-нибудь гостинице на отдых, я украду у него пистолет и мы сможем без помех отправиться к нашей кузине.

Бет со вздохом проговорила:

— Чарли, пойми, лорд действительно хочет помочь нам. Ты хочешь украсть его оружие, но он ведь…

— Ну хорошо, — перебила Чарли. — Так и быть, я ставлю ему взамен один из браслетов с драгоценными камнями. Браслет гораздо дороже любого пистолета. — Чарли окинула Радклиффа презрительным взглядом. — Наверное, он провел в пути весь день и захочет остановиться на отдых уже в ближайшей гостинице. Тут-то мы и осуществим наш план. Так что не беспокойся, скоро мы с ним расстанемся.

Глава 2

В жизни все складывается совсем не так, как хотелось бы. К этому заключению Чарли пришла, когда первые лучи солнца забрезжили на темном небосводе. Она очень надеялась, что Радклифф остановится на ночлег в одной из ближайших придорожных гостиниц, но они миновали их одну за другой, а об отдыхе даже и речь не заходила.

Взглянув на Бет, Чарли взяла ее за руку. Кажется, бедняжка Бет совсем засыпала и могла в любой момент свалиться с лошади. Почувствовав прикосновение сестры, Бет вздрогнула и осмотрелась.

Чарли улыбнулась и кивнула на Радклиффа, ехавшего впереди. За ночь путники не сделали ни одной остановки, но, к счастью, никаких разбойников на дороге не встретили. Более того, они вообще никого не встретили, и Чарли уже начала думать, что разбойники и грабители — просто выдумка лорда Радклиффа. Если бы не он, они с сестрой сейчас преспокойно ехали бы к кузине Рэлфи, ехали бы без всякого оружия. А теперь что делать? Их лошади ужасно устали, да и сами они едва держались в седле… Зачем они только связались с этим лордом Радклиффом?

Каково же было удивление Чарли, когда их спутник вдруг повернул к воротам небольшой придорожной гостиницы.

— Здесь мы остановимся на отдых, — сказал он, спешившись.

Чарли внимательно посмотрела на лорда. Похоже, и он порядком устал.

Радклифф размял ноги, отвязал свой дорожный сундучок и снял его с лошади. Затем подошел к Бет, то и дело засыпавшей в седле, и с улыбкой проговорил:

— Спускайтесь, милая девушка. — Он протянул ей руку. — Сейчас мы уложим вас в теплую мягкую постельку.

Бет попыталась вытащить ногу из стремени, но тут же застонала от боли во всем теле. Чарли хотела помочь сестре, но граф, опередив ее, снял девушку с лошади и осторожно опустил на землю.

  5