ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  60  

– Я устал от этих беспрерывных объяснений, миледи. Мне нечего вам сказать! Семейная жизнь внове для меня. Я не привык ни спрашивать у кого-либо разрешения, ни объяснять свои поступки. Я сам себе хозяин. Я участвую в этой войне потому, что я предан Джеймсу Грэхему. Я его друг.

– Хотелось бы мне, чтобы вы так же были преданы своей жене.

Роберт сжал плечи Элизабет.

– Проклятие! Как это вам удается так быстро выводить меня из себя?

– А мне кажется, милорд, что вы обладаете точно такой же способностью по отношению ко мне. К несчастью, ваша сила помогает вам выиграть бой и на этот раз, поскольку вы вот-вот сломаете мне кости – если не ослабите хватку.

Роберт не отпустил Элизабет, но руки все же немного разжал.

– Бет, я не хочу расставаться с вами таким образом. Нельзя, чтобы воспоминание о прошедшей ночи было омрачено этой размолвкой. Думайте лучше о том, что нас ждет, когда я вернусь.

Элизабет затрясла головой.

– Как могу я отпустить вас и остаться наедине с вашим обещанием? Вы обещаете мне жизнь, которой у нас никогда не будет. Вчера вечером я сказала, что начну новую жизнь и отброшу воспоминания о том, что я знала вас и любила.

– А я ответил вам, что ни за что не отпущу вас. Вы моя, Элизабет, и если вас не будет здесь, когда я вернусь, – я найду вас, где бы вы ни были.

Роберт повернулся и вышел из комнаты. В пустом замке раздался звон его шпор. Бет посмотрела в окно. Ей страшно захотелось сбежать вниз и броситься в желанные объятия Роберта, уверить его, что она останется в Эшкерке ждать его возвращения. Она видела, как Роберт обменялся рукопожатием с Дэвидом, как он, статный и такой любимый, направился к лошади. Тимз Керкленд держал поводья. Роберт ласково потрепал паренька по плечу:

– Береги миледи, Тимз.

– Ага, милорд, – ответил тот. Мальчишка надулся от гордости, как индюк, – еще бы, ведь его обожаемый лэрд оказывает ему такое доверие! Роберт вскочил в седло, взглянул на окно, у которого стояла Элизабет. Несколько мгновений он молча глядел на нее, потом повернул коня и умчался прочь.

Глава 18

Элизабет натянула поводья, остановила свою кобылку Шебу и окинула взглядом величественную вершину Бен-Невиса, возвышающуюся над Хайлендом. Солнце, стоящее над его покрытой снегом главой, озаряло долину, по которой пенистым потоком мчался Ферт-оф-Морей, чтобы слиться с бирюзовыми водами озера Линнхай.

На Бет были яркие штаны – она уже привыкла надевать их, отправляясь на прогулку верхом, волосы она заплела в косы и спрятала под черной шотландской шапочкой с помпоном, роскошные округлости ее тела полностью скрывал объемистый камзол. В этом костюме она легко могла сойти за паренька примерно одного возраста с Тимзом Керклендом, который сейчас ехал рядом с ней.

Элизабет стукнула лошадь каблуками, и та тронулась. Элизабет внимательно рассматривала деревья по сторонам дороги.

– Нашла, Тимз! – воскликнула она и повернула лошадь в густые заросли.

– Только будьте поосторожней, миледи, – предупредил паренек, словно он был заботливым отцом, а Элизабет – его шалуньей дочкой.

Узкая каменистая тропинка, которую отыскала Элизабет, вела сквозь заросли кустарника и была почти неразличима для глаз, но лошадь легко находила дорогу. Через некоторое время тропа привела их к рощице. Элизабет спешилась. Она была уверена, что это та самая долина, куда однажды ее привозил Роберт.

– Ты уверен, Тимз, что если мы его найдем, то я смогу загадать желание? – спросила Элизабет, когда мальчик спрыгнул с лошади.

– Ага, миледи, но вы должны сорвать его сами, иначе ваше желание не исполнится, – с серьезным видом предупредил он.

– Но ты по крайней мере поможешь мне найти его, правда? – взволнованно спросила Элизабет.

Оба они принялись ползать по склону чуть ли не на четвереньках. Вскоре в результате этих трудов липа и руки у обоих были перепачканы землей. Наконец после самых тщательных поисков Элизабет заметила веточку белого вереска, спрятавшуюся среди множества пурпурных растений, покрывавших землю ярким ковром.

Элизабет и Тимз склонились над этой веточкой с белыми цветками, похожими на колокольчики, словно перед ними был сундук с сокровищами.

– А теперь, миледи, сорвите его и загадайте желание, – посоветовал Тимз.

Рука Элизабет дрожала, когда она протянула ее к этой одной-единственной на всей поляне веточке. Если предсказание Артли верно, значит, ей суждено здесь найти свое счастье. Элизабет закрыла глаза и прижала крошечное растеньице к груди.

  60