ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Похищение девственницы

Мне не понравилось >>>>>

Украденные сердца

Сначала очень понравилась, подумала, что наконец-то нашла захватывающее чтиво! Но после середины как-то затягивать... >>>>>

Несговорчивая невеста

Давно читала, и с удовольствием перечитала >>>>>

Лицо в темноте

Тяжелый, но хороший роман Есть любовь и сильная, но любителей клубнички ждет разочарование >>>>>

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>




  7  

— Понятно, — недовольно пробормотал Рольф. — Как она себя чувствует?

Губы Данбара сморщились,

— Почти жива. Едва не попрощалась с этим светом. Наверное, она предвидела ваше появление и потому направилась в Данбар, к своей новой родне.

Рольф с епископом обменялись взглядами, а Блейк поинтересовался:

— Вы послали королю сообщение о том, что леди находится здесь?

— Нет, я решил подождать вашего прибытия. Лучше сообщить ему обо всех новостях сразу. Он может пожелать, чтобы вы сопровождали леди Уайлдвуд обратно ко двору.

— Вы мудрый человек, Ангус Данбар, — кивнул Рольф.

Губы лорда сурово сжались.

— А ты, сынок, неплохой дипломат. Теперь понимаю, почему ваш король посылает тебя с подобными миссиями.

Рольф хмыкнул. Неудовольствие от необходимости выполнять подобные поручения становилось заметным при каждом его взгляде на Блейка.

— Лучше решить все прямо сейчас.

— Да, конечно. Правда, есть небольшая проблема. Как я уже говорил вам, под шумок, связанный с прибытием леди Уайлдвуд, Шинейд решила предпринять небольшое путешествие. На следующий день я со своими людьми немного выпил. Крошка дождалась, когда я отключусь, и gin nicht упорхнула из клетки.

— Что? — переспросил разочарованный и смущенный Блейк.

— Он сказал, что она уехала на следующий день после прибытия леди Уайлдвуд…

— Эту часть повествования я понял, — раздраженно прервал Блейк. — Что, черт возьми, означает gin nicht?

— В сумерках. Лорд Ангус и его люди устроили попойку, и леди Шинейд, дождавшись, когда он напьется, в сумерках упорхнула…

— Из курятника. Это я тоже понял. — Повернувшись, он взглянул на пожилого лорда, который явно выглядел удовлетворенным. Блейк всегда гордился своим умением очаровать собеседника и нередко использовал данные ему способности к собственной выгоде. Сознание того, что он не может уследить за разговором, так как не понимает половины сказанного, в высшей степени раздражало. А то, что Данбар знал об этом раздражении и наслаждался моментом, выводило Блейка из себя еще больше. — Должен ли я понимать, что вы разрываете контракт и желаете расплатиться ее приданым?

Данбар выскочил из кресла, словно подброшенный пружиной.

— Когда дьявол отрастит цветы вместо рогов! — выпалил он. Неожиданно успокоившись, Ангус улыбнулся. — Тоже мне, поглядите-ка. Это ты затянул выполнение своего долга и не забрал вовремя невесту.

— Но я приехал за ней сейчас. — Появившаяся на губах Блейка улыбка была холоднее льда.

— Девчонка видела уже двадцать четыре зимы, — огрызнулся Данбар. — Надо была приехать лет десять назад.

Блейк уже открыл было рот для ответа, но Рольф остановил его и, схватив за руку, спокойно заворковал:

— Мы уже проходили это, лорд Ангус, долго и упорно. Вы согласились, чтобы свадьба прошла здесь, и лорд Блейк прибыл, чего и требовал от него договор. — Он нахмурился. — Не понимаю ваших затруднений. Когда я уезжал, вы были согласны на свадьбу. И Дункан был согласен. Только Шинейд приводила какие-то аргументы против. А сейчас вы снова взялись за старое!

Данбар пожал плечами, задумчиво поглаживая морщинистый подбородок.

— Да, я согласился, но не обещал упрощать парню его задачу. Он медлил много дольше, чем мне бы хотелось, и тем самым оскорбил каждого Данбара.

Со всех сторон послышались выкрики одобрения, и Рольф тяжело вздохнул. Лорд Ангус все время говорил о том, что было сделано, но ни разу не упомянул о помощи, которую готов оказать, и это, по мнению Рольфа, являлось нехорошим знаком.

— Я понимаю ваши чувства, милорд, но боюсь, лорд Блейк прав. Потворствуя бегству вашей дочери, вы нарушаете контракт. Ее приданое будет конфисковано и…

С отвращением на лице Данбар прервал его:

— Побереги дыхание. Я понимаю, что девочка скоро выйдет замуж, как ты того и желаешь. Это вопрос решенный. — Его взгляд обратился на Блейка. — Кроме того, я бы хотел иметь внуков с ее стороны, даже если в них будет течь половина английской крови. — Он сделал длинный глоток эля из своей кружки, после чего стукнул ею по столу и произнес: — Она убежала к Святому Симиану.

— Святой Симиан?

— Это аббатство в двух днях пути отсюда, — весело пояснил Ангус. — Она попросила там убежища, и ей его предоставили. Так что я не могу увидеться с девчонкой во имя спасения моей души.

— Проклятие! — выругался Рольф. Затем он прищурился и внимательно посмотрел на шотландца. — Я думал, вы не знаете, где она.

  7