ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  100  

— Мам, мы справимся, — быстро сказал Бастьен. — Почему бы тебе не…

— И пропустить все веселье? — поинтересовалась Маргарет. — Ну уж нет! — А когда Бастьен и Этьен обменялись взглядами, выражающими противоречивые чувства, добавила: — Просто поблагодари меня за то, что я решила не вмешиваться в ваши с Терри отношения.

— Так ты не будешь? — настороженно, с некоторой долей надежды и недоверия, спросил Бастьен. Он понял, что ему трудно поверить, что его мать именно это и имела в виду.

— Не буду, — заверила его Маргарет. — Кажется, ты и так неплохо справляешься. Но знай, если ты натворишь каких-нибудь глупостей, я могу и передумать. — На этой ноте она повернулась, чтобы направиться к выходу из помещения.

Терри наблюдала, как Бастьен, Этьен и их мать покинули зал в поисках Винсента, в то время как лениво слушала, как ее тетя восторженно говорила о "совершенно прекрасном человеке", которого по ее мнению должна встретить Терри. На самом деле, это было приятно. Но Терри никого не искала. Такой человек у нее уже был. Ну, вроде как. Ее взгляд скользнул обратно к двери, через которую вышел Бастьен.

— Мам, Терри не нужно искать мужчину. Он у нее уже есть, — заявила Кейт, когда к ним ее подвел Люцерн.

— Правда? — с любопытством спросила Лидия Ливер. — Дорогая, ты ничего не сказала об этом. Кто он?

— Брат Люцерна, Бастьен, — ответила Кейт.

— О! — Тетя Лидия явно обрадовалась этой новости, поскольку обняла Терри. — Это же чудесно! Он такой красивый мужчина, почти также хорош как наш Люцерн. Вы двое должны быть очень счастливы.

— Миссис Ливер, я рад, что вы считаете меня хорошим, — вставил Люцерн. — Я надеюсь, это означает, что вы согласитесь потанцевать с вашим новоиспеченным зятем?

— Люцерн, называй меня мамой. Мы же одна семья, — ответила тетя Лидия. И новоприобретенный сын повел ее на танцплощадку.

Кейт улыбнулась Терри, когда ее отец, Джон Ливер, встал, чтобы в свою очередь потанцевать с дочерью. Терри наблюдала, как они уходили, и, когда она осталась одна, и больше ее ничего не отвлекало, ее мысли вернулись обратно к Бастьену. Сегодня по пути на прием он сказал ей, что хочет обсудить что-то. Эти покрытые тайной слова до сих пор беспокоили ее. Они вызвали в памяти сразу несколько вещей: пузырьки, пакеты с кровью, штатив для капельниц и то, что Кейт сказала, будто Бастьен должен рассказать ей о чем-то. И с тех пор этот вопрос ее тревожил.

О чем он хочет поговорить? Насколько плохими будут новости? Она надеялась, что не слишком ужасными, но решила подождать и все выяснить.

Терри беспокойно поднялась на ноги, потом поставила пустой бокал на ближайший стол и направилась в дамскую комнату. Две дамы выходили оттуда, когда она вошла. Терри ни одну из них не знала, поэтому предположила, что это либо подруги Кейт из города, либо родственники со стороны Аржено. Она улыбнулась и вежливо кивнула, когда они проходили мимо нее, а затем пошла к кабинке в самом конце.

Войдя внутрь, Терри заперла за собой дверцу, затем подняла юбку, приспустила трусики и с облегчением вздохнула, как только присела. Ноги немного болели от новых туфель и от того, что она постоянно была на ногах: сначала на церемонии, потом на ступенях церкви, принимая поздравления вместе с новобрачными, и, в конце концов, бесконечно позируя для свадебных фотографий. На приеме у нее появилась возможность присесть, но постоянно приходилось вставать, когда кто-то из гостей говорил тосты жениху и невесте. Но сейчас банкет уже закончился, и начались танцы. Терри не была уверена, что ее ноги выдержат. По крайней мере, не в этих туфлях. Ноги распухли, и их натерли атласных туфли на танкетке, выбранные специально для подружек невесты.

Она подняла и выпрямила ноги, чтобы осмотреть их. Туфли были довольно милые, но чертовски неудобные. Терри подумала, будет ли прилично, если она их снимет и пробегает оставшийся вечер в чулках. И предположила, что может так поступить — юбка была достаточно длинной, чтобы спрятать ее босые ноги, но чулки, несомненно, придут в негодность к концу вечера.

"Чулки или ноги? Чем стоит пожертвовать?" — думала она, уставившись на приподнятые туфли.

— Бастьен уже рассказал Терри?

Терри застыла в своей кабинке. Ее ноги по-прежнему находились на весу.

— Шшш, Лиссианна. — Терри узнала голос Кейт. — Здесь может кто-то быть.

— В первую очередь я проверила. Кабинки пустые, — успокаивающе сказала сестра Бастьена.

  100