ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  62  

— Я не давала вам повода для подобного рода фамильярности, сэр, — бросила она ему и, решительно вырвав руку, приподняла юбку, дабы иметь возможность продолжить путь в более быстром темпе.

— Хорошо, леди Маргарет.

Голос его прозвучал слегка раздраженно… Или же дело было в его учащенном дыхании, поскольку он бежал следом за ней? Впрочем, какое ей дело?

— Боюсь, мы не были должным образом друг другу представлены, милорд. А леди не подобает разговаривать с незнакомыми джентльменами.

Джеймс содрогнулся: столько яда было в голосе Маргарет, когда она произносила слово джентльменами. Затем он сообразил, что стоит на месте, а девушка тем временем удаляется от него. Они находились совсем рядом с домом, унаследованным Мэгги от брата, и теперь она, войдя в ворота, поднималась по небольшой парадной лестнице. Джеймс ринулся следом:

— Прекрасно, миледи. Тогда позвольте мне представиться и…

Он замолчал, ибо Мэгги исчезла в доме, с грохотом захлопнув дверь перед его носом.

— …извиниться перед вами, — с усмешкой закончил он. Затем, расправив плечи, решительно постучал в дверь.

Вначале на его стук не откликнулись, поэтому он постучал еще раз, посильнее, при этом придав своему лицу дружелюбное выражение. Дверь открылась, и на пороге появился пожилой джентльмен — высокомерный, изучающий взгляд его мог принадлежать лишь лакею с многолетним опытом пребывания в этой должности.

— Да?

— Лорд Рэмзи просит аудиенции у леди Маргарет Уэнтуорт, — с достоинством проговорил Джеймс, протягивая свою визитку.

Лакей принял ее, однако затем вежливо улыбнулся и произнес:

— Леди Маргарет сейчас нет.

С этими словами лакей принялся закрывать дверь, но Рэмзи вставил ногу в проем.

Дружелюбие исчезло с лица Джеймса, и он произнес:

— Вам лучше посмотреть повнимательнее, любезный. Мне доподлинно известно, что она дома. Я шел! следом за ней и видел, как она вошла сюда.

Глаза лакея надменно сузились, и он покачал головой.

— Вы ошиблись, ее нет, — возразил он, опуская взгляд на ногу Джеймса.

Лорд Рэмзи открыл было рот, намереваясь что-то сказать, но передумал. Он убрал ногу и позволил двери еще раз закрыться перед его носом. Обернулся и был приятно удивлен, обнаружив, что его экипаж ожидает прямо у ворот особняка Маргарет. Джеймс направлялся в свой клуб, когда заметил Мэгги. Велев кучеру остановиться, он выскочил из кареты и поспешил к ней, но тут вдруг заметил, что в ее сторону на бешеной скорости мчится другой экипаж. Откровенно говоря, Мэгги просто повезло, что он оказался в нужном месте и в нужное время, чтобы схватить и рвануть ее на себя, освободив тем самым дорогу мчавшимся на нее лошадям. Мэгги же даже не подумала поблагодарить его за спасение от неминуемой гибели, да и вообще с момента своего возвращения в Лондон она всячески давала понять, что не желает иметь с ним ничего общего. Маргарет отклонила множество приглашений, и не только от лорда Рэмзи, но даже от его тети, а что до писем милорда, так она вообще не утруждала себя тем, чтобы их вскрывать.

Было очевидно, что леди Маргарет не собирается выслушивать его извинения. «Вернее, мне будет не так-то просто их принести», — поправил себя лорд Рэмзи, направляясь к карете.

Подойдя к ней, Джеймс похвалил возницу за то, что тот догадался последовать за ним, не получив от него приказа; затем велел ему ехать к дому тетушки. Отъезжая, он продолжал оглядываться на городской дом Уэнтуортов.

Лорд Рэмзи решил, что, если Маргарет будет продолжать в том же духе и ему не удастся в ближайшие дни принести извинения, он пойдет на хитрость. Идти на хитрость, чтобы перекинуться парой слов с женщиной! Это был открытый вызов с ее стороны, и, к своему изумлению, Джеймс принимал его с радостью.

Мэгги остановилась на углу, чтобы пропустить несколько экипажей, и ощутила некоторую досаду. День был прекрасный. Солнце сияло, распускались цветы, а легкий ветерок уносил прочь все неприятные запахи, которыми обычно насыщен воздух Лондона. Именно поэтому Мэгги и решила пойти к леди Барлоу пешком, а не тратиться на извозчика. Тем более что дом почтенной дамы располагался неподалеку от ее собственного.

Тетушка лорда Рэмзи любезно пригласила ее на дамское чаепитие. Мэгги охотно приняла это приглашение, учтиво извинившись за то, что отклоняла предыдущие. Объяснялось это следующим: во-первых, Джеймс Хатлдон был кем угодно, но уж ни в коем случае не дамой, а потому она могла с большой долей уверенности рассчитывать на его отсутствие, а во-вторых, Мэгги просто нравилась леди Барлоу. Тетушка Рэмзи была очаровательной женщиной, с тонким чувством юмора, и, отклонив ее предыдущие приглашения, Мэгги ощущала теперь угрызения совести. Третьей причиной, подтолкнувшей Мэгги к тому, чтобы принять приглашение леди Барлоу, было то, что, невзирая на определенную долю риска встретиться с Джеймсом, она жаждала посетить библиотеку лорда Барлоу. Впервые Мэгги услышала о ней от Джеймса, но тетя Вив — под конец их совместного путешествия дама настояла, чтобы Мэгги именно так обращалась к ней — описала ее куда подробнее, стоило Мэгги упомянуть о своем интересе к книгам. И хотя леди Барлоу не была столь очарована печатным словом, как ее покойный муж — она по-прежнему называла библиотеку «библиотекой лорда Барлоу», — почтенная вдова все же очень гордилась коллекцией своего супруга. Перечислив названия некоторых из имевшихся в ней книг, она до такой степени заинтриговала Мэгги, что с тех пор та просто умирала от нетерпения увидеть все своими глазами. И теперь ей предстояло удовлетворить свое любопытство.

  62