ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  32  

Она вспомнила свои слова, он, очевидно, слышал каждое, и Либби закусила губу, сдерживая стон.

Она наблюдала за тем, как он расправил плечи и вошел в комнату с грацией дикой кошки.

— Я просто…

— Да, я слышал.

Либби сглотнула. Ее щеки пылали, и она опустила глаза, стараясь взять себя в руки. Она имела в виду каждое слово, которое выпалила в своем несдержанном описании его характера, и единственное, в чем она была не права, так это в том, чего не стала говорить.

Нельзя описывать Рафаэля Александро, не упоминая то, что он был самым красивым мужчиной на планете. Но никакое описание его великолепного тела, точеных черт лица и сексуального рта не могли дать представление о той надменной, животной сексуальности, которую он излучал.

Это нужно было почувствовать, чтобы понять. Либби чувствовала это сейчас, от корней волос до кончиков пальцев.

Интересно, может, у нее сердечный приступ?

— Я вам помешал?

Он перевел взгляд с нее на сидящего рядом мужчину.

— Нет… да… это…

Либби замолчала. Она вынуждена была защищаться из-за своего смущения и резко спросила:

— Что вы здесь делаете?

Рафаэль приподнял бровь, и Либби закусила губу, чувствуя себя полной идиоткой.

— Это сюрприз. Никто не сказал мне, что вы возвращаетесь.

— Я не знал, что должен информировать вас.

Джек, молчавший до этого момента, нарушил неловкую тишину:

— Джек Уилли…

На мгновение Либби показалось, что Рафаэль не пожмет протянутую ему руку.

Контакт был коротким. Рафаэль не обратил внимания на приветливый теплый взгляд, который мог бы растопить глыбу льда, и снова повернулся к Либби.

— Да, точно, мне пора идти. Было очень приятно познакомиться с вами. И был рад встрече, Либби…


Когда за Джеком закрылась дверь, наступило молчание, которое Рафаэль, наконец, нарушил:

— Я вижу, вы с пользой проводите время. Я стараюсь мыслить широко, но, думаю, вы неправильно поняли, какие навыки требуются, чтобы руководить производственной компанией.

Его губы сложились в презрительную усмешку. Либби возмущенно фыркнула:

— Это было совершенно неуместно!

— В этом здании я не выслушиваю лекции о манерах, я их читаю!

Из-за язвительного упрека она снова покраснела от злости.

— И считаю, что, учитывая обстоятельства, я был поразительно сдержан. Вы должны везде следовать за Робом. Вместо этого вы развлекаетесь с кем-то на вашем столе. Я предполагаю, что вы уже обработали всю футбольную команду.

— Я не на своем столе… и никого не обрабатывала… — добавила она гневно. — И мистер Монро… Роб… болен. — Она покачала головой. — Футбольная команда?

— Почему мне не сообщили?

— Откуда я знаю?

Подбородок Рафаэля нервно дернулся.

— Кто дал вам эту ерунду?

Он взял верхний файл и помахал им перед ее носом.

— Вы и ей будете угрожать?

Возможно, Либби не нравилась эта женщина, но она не могла подставить под гнев Рафаэля Александро даже своего злейшего врага.

— Угрожать?

Она смело встретила взгляд янтарных глаз.

— Вы меня слышали.

Она заметила что-то темное и опасное в его глазах и сглотнула, облизав неожиданно пересохшие губы кончиком языка.

— Пожалуйста, продолжайте, вы меня поражаете.

С одной стороны, Либби понимала, что это, возможно, самый худший совет, которому она могла последовать. С другой стороны, ситуацию уже нельзя было исправить. Она понимала, что, скорее всего, уже упустила все шансы спасти фирму отца от разорения, так зачем же сдерживаться? Что еще он может сделать?

— Знаете, что я имею в виду под словом «угрожать»?

Брови Рафаэля соединились в одну линию над его ястребиным носом, он скрестил руки на груди и уставился на нее тяжелым взглядом:

— Я так понимаю, что вы собираетесь мне рассказать.

— Угрожать — это стращать, унижать и запугивать кого-то, кто не может ответить. Такие, как вы, задирают только тех, кто не может или не станет давать сдачи!

Рафаэль стиснул зубы.

— Ничего не могло бы доставить мне больше удовольствия, если бы ваш друг дал мне сдачи!

— Мой друг — джентльмен, но я сама могу ударить вас в ответ. Наверное, мне и следует это сделать. Куча народу считает, что я здесь только из-за того, что мы… — Цвет ее щек стал алым, и она замолчала. — Не важно.

Рафаэль отложил файл и стал просматривать остальные бумаги.

  32