ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  165  

Он встал, поцеловал ее и взял за руку.

– Выпьешь чаю? – спросил он. – Или пообедаем? – Он сел рядом с ней.

– Я не хочу есть. Может, кофе.

Клэр чувствовала себя легкомысленной. Она проделала слишком тяжелый путь – от сосредоточенности родильной палаты до фривольной суматохи ресторана. Хотя Клэр неделями не пила кофе, но решила, что сейчас это не только не повредит, но и будет в самый раз.

Они сделали заказ, и Майкл взял ее другую руку – левую.

– Я могу надеть кольцо на этот палец? – спросил он.

Клэр опустила глаза, закусила губу, а затем посмотрела в лицо Майкла. Он сидел спиной к свету. Клэр достала коробочку и положила ее на стол между ними. Он взял коробочку.

– Позволь мне надеть его, – сказал он уверенно. Клэр поняла, что он был уверен насчет ее ответа. Наверное, Майкл всегда уверен.

Но она покачала головой.

– Я не могу сказать «да», Майкл, – проговорила она.

У него перехватило дыхание, как будто кто-то ударил его.

– Но почему нет?

– Мы не подходим друг другу, – ответила она (господи, ну что за клише!).

– Еще как подходим, – возразил Майкл. Он мягко сжал ее руку, ту, которую несколько часов назад сжимала миссис Патель.

– Клэр, я люблю тебя, – сказал Майкл. – И я думаю, что ты любишь меня. Если ты хочешь куда-то уехать, чтобы быть вместе – я буду рад.

Если предпочитаешь тайно сбежать, прекрасно. Если ты хочешь большую свадьбу, я устрою это. У нас будет замечательная жизнь. Я уверен. И еще я знаю, что всегда должен быть кто-то, чтобы поддержать тебя. Клэр, разве ты не станешь миссис Майкл Уэйнрайт? Уверен, ты понравишься моим родителям.

Клэр сомневалась насчет этого, но не ответила. Она знала, что не могла выйти за него.

– Майкл, – начала она. – Я просто не могу. Ты… у тебя активная жизнь. Ты имеешь дело с крупным капиталом. Ты любишь большие рестораны и большие гостиницы. Тебе нужны самый дорогой автомобиль и лучшая одежда.

– Но у тебя будут все то же самое, – перебил он. – Позволь мне дать тебе все это.

Клэр покачала головой.

– Майкл, мне это не нужно.

– То есть? – спросил он, и впервые Клэр увидела Майкла Уэйнрайта смущенным. – О чем ты говоришь?

– Майкл, мне нравятся небольшие вещи. Небольшие магазины, маленькие лавочки. Я предпочитаю местный паб, а не шикарный бар гостиницы. Я не люблю выходить из дома ночью. Я люблю читать. И вязать. Майкл, я люблю вязать.

– Так, вяжи, Клэр.

– Но мне нравится вязать себе одежду. И мне не надо слишком много. И я не чувствую себя хорошо, когда нарядно одета. Мне не нравится то светло-вишневое платье, которое я надевала и которое тебе понравилось. Я купила его ради тебя. И одежда, в которой я была вчера, – не моя, я взяла ее на один вечер. Это была не моя одежда, Майкл.

– Хорошо, Клэр. Мне все равно, как ты одета. Мы можем купить тебе небольшой магазин. У нас все получится, если ты меня любишь.

Клэр покачала головой. В этом не было смысла, ей не хотелось причинить Майклу боль.

– Я так не думаю, – сказала она. Хотя она пыталась выглядеть непосредственно, ей было трудно. Клэр паршиво себя чувствовала. Трудно быть отвергнутым, но отказывать тоже нелегко. – Мне очень жаль, Майкл, – добавила она.

Он взял коробочку с кольцом и молча убрал ее.

– Тебе не о чем жалеть. Мне – жаль.

Он встал, и свет из окна упал на его лицо, искаженное от боли. Клэр отвела глаза. Она этого совсем не хотела, но выбора не было.

– Я думаю, говорить больше не о чем. – Он бросил на стол несколько купюр. – Прощай, Клэр.

Но она не успела попрощаться с ним. Прежде чем она могла произнести хоть слово, Майкл был уже далеко.

Глава 70

Клэр положила свою последнюю вещь в картонную коробку, а Имоджен все носилась от гостиной комнаты до спальни, причитая о том, как тяжело собирать вещи.

– Еще столько всего надо упаковать, – сказала она. – Хорошо тебе, Клэр, тебе не надо думать, куда это все положить.

Клэр попыталась улыбнуться и кивнуть. Она не была уверена, что Имоджен обрадовалась, будь у нее мало вещей. Клэр посмотрела на коробки вокруг. Она ненадолго переезжала к миссис Патель. Поможет ей с магазином и немного – с ребенком. Это будет хорошо для них обеих, но это все временно. Ей нужно было собственное жилье, и хотя от мысли о возвращении к миссис Уотсон Клэр похолодела, но вернулась бы туда, если бы пришлось.

Внизу Клэр заметила конверт, на котором было написано ее имя. Это было письмо от матери, а внутри лежал еще один конверт. Клэр присела на кровать, медленно открыла письмо и начала читать.

  165