ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  13  

– Да, девочка, ты прям как будто знала. Ну-ка, вы все, заходите в дом, я вас покормлю.

Джаред протянул руку Тому, осторожно за нее взявшемуся, и оба пошли вслед за стариком в комнатку в дальнем конце когда-то чудесной конюшни; пошли на аппетитные запахи, витавшие в воздухе.

Аманда за ними не пошла. Она кинулась к забору и негромко свистнула. Там, на лугу, вскинулась вверх гордая голова и раздалось ответное ржание. Гнедая шкура огромного жеребца блестела под весенним солнцем. Он поскакал к забору; его рыжеватые грива и хвост развевались на ветру.

Аманда вскарабкалась на забор, прижалась лицом к холке коня и обняла его за шею. Жеребец ласково покусывал ее за плечо.

– О, Ураган, дорогой мой, любимый дружочек, как я по тебе скучала!

Джаред с изумлением наблюдал из тени конюшни, как хрупкая девушка поманила огромного рыжего жеребца, и тот послушно пошел вдоль забора, чтобы хозяйка могла на него сесть. Вцепившись в гриву, она уселась верхом. И мгновенно оба они вспышкой молнии ринулись через луг, как единое совершенное существо – в их плавном движении чувствовалась свобода поступков и духа; юбка Аманды и ее распущенные волосы развевались по ветру.

Джаред стоял как вкопанный до тех пор, пока они не исчезли из вида – великолепный жеребец и прекрасная юная девушка.

– Я так и знал, что она не сможет есть, пока не проедется на Урагане, – хмыкнул Хэрроу. Старик незаметно подошел к Джареду, и тот вздрогнул, услышав его голос. – Не волнуйтесь, милорд. Моя девочка знает, что делает. Этот конь ей вреда не причинит.

– Я в жизни своей не видел ничего подобного! Она села на него верхом – на неоседланного! Такая хрупкая девушка! – Джаред покачал головой.

Старик снова фыркнул.

– Мисс Менди стала ездить верхом раньше, чем научилась ходить. Ее папа учил, знаете ли. – Внезапно голос его сделался серьезным. – Я накормил мальчика, но если его оставить одного, он съест и вашу порцию, и порцию мисс Менди тоже. Только прежде, чем мы вернемся туда, могу я задать вам вопрос, милорд? Что здесь делает моя мисси? Я думал, она прекрасно проводит время в Лондоне.

Джаред повернулся к старику и мягко объяснил:

– Дентон угрожал Аманде, что продаст Урагана, если она не выйдет замуж за мужчину по его выбору, вот она и сбежала. Теперь я вижу, как сильно она привязана к этому животному. В любом случае она собиралась уехать верхом на Урагане к своей старой няне и жить с ней.

– Но она не может! Мистер Дентон наверняка отыщет ее, и тогда ей придется чертовски тяжело расплачиваться! – Хэрроу немного помолчал и спросил: – А нам-то какое до всего этого дело, милорд, простите мне мою дерзость?

– Я… э-э-э… познакомился с Амандой в клубе «Олмак», и она рассказала мне о своих планах. Я знал ее отца и не мог допустить, чтобы она совершила такой глупый поступок. И поскольку я не сумел ее переубедить, пришлось приехать вместе с ней.

– Никто не может отговорить мисс Менди, если уж она решит что-то сделать, милорд, поэтому нечего вам и тревожиться. Но вы сказали, что знали его светлость? Кажись, я не расслышал вашего имени, сэр.

– Джаред Делани, Хэрроу. Или по титулу – лорд Сторм. В моей конюшне живет несколько потомков породы, выведенной в Фокс Чейзе, хотя сейчас их кровь сильно разбавлена, конечно. Лучшие лошади, какие у меня когда-либо были.

Из глаз Хэрроу исчезла настороженность.

– Ага, ага, теперь-то я вспомнил, милорд. Уже сколько лет прошло, однако. Спасибо, что привезли мою девочку домой. Но что нам теперь делать?

Джаред кинул взгляд на луг, но не заметил и намека на возвращение Аманды. Он по-дружески приобнял старого конюха за плечи и произнес:

– Видишь ли, Хэрроу, как раз об этом я и хочу с тобой поговорить за миской обещанной тобой похлебки.


Когда голод все же вынудил Аманду вернуться, она обнаружила Джареда сидящим в скромной комнате Хэрроу с кружкой в руках, положив ноги на стол. Том уже засыпал в углу, грязный, как и раньше, а Хэрроу как раз наливал еще одну миску похлебки.

Втайне удивившись, что лорд Сторм снизошел до того, чтобы провести вечер в конюшне, Аманда, не обращая на него внимания, подошла к старому конюху и поцеловала его в щеку:

– Это мне, дорогой Хэрроу? Я просто умираю с голоду.

– Тебе, девочка, тебе. Садись и наворачивай, а я пойду почищу Урагана. Бьюсь об заклад, ты заездила его до полусмерти!

– Хэрроу! Как будто я могу такое сделать! Да мы всю дорогу назад шли шагом, и ты это прекрасно знаешь. – Аманда скорчила шаловливую гримаску в спину старому другу и послушно схватила ложку.

  13