ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  3  

– Именно этого они и ждут от нас. Мы поддадимся чарам этого «гостеприимного» городка, расслабимся, и все. Как в той истории, когда город выглядел таким мирным, таким чинным, а на самом деле…

– Кто – они?

– Разве ты не видишь, что все точно так, как я говорю, – сказала Люси. – Сегодня утром неизвестно от кого мы получаем странное письмо, в котором нам обещают заплатить за услуги баснословную сумму. Нам дают несколько часов, чтобы собрать свои вещи и успеть на поезд, и ты даже не знаешь, кто наши заказчики. Может быть, ЦРУ… Интересно, они справляют Рождество?

Джеки взглянула на письмо, которое всю поездку сжимала в руке.

Она основала свою компанию, занимающуюся проведением праздников, пять лет назад, и этот год стал поворотным. Ей было уже почти тридцать, и у нее было всего триста фунтов на счете. Если фирма в ближайшее время не даст существенной прибыли, ей придется закрыть дело и попробовать себя в какой-нибудь другой области. Может быть, опять заняться дизайном.

Вообще-то Джеки довольно успешно выдерживала огромную конкуренцию. Никто в ее сфере не работал с большим прилежанием и фантазией, чем она. Она была и праздничным консультантом, и дизайнером, и поставщиком всех праздничных украшений. Джеки выполняла любые пожелания своих клиентов: от создания нарядов для домашних собачек до выпечки печений. Но прежде всего она занималась тем, что украшала к празднику дома и интерьеры. И стала знаменита благодаря своим оригинальным темам и необычным подборам материалов. Для миссис Фаринтон она придумала чудесное дерево с огромным количеством разноцветных бумажных бабочек на нем. Другому клиенту украсила к празднику машину с таким мастерством, что та стала выглядеть, как новенькая. Потом она открыла магазин и поняла, что одна уже не справляется с возросшим количеством заказов. Тогда и взяла ассистентку.

Джеки всегда любила Рождество. В детстве, пока мама готовила праздничный обед, Джеки доставала самые красивые игрушки со старого чердака и наряжала елку. Веселье продолжалось до самой ночи, пока Джеки и ее родители, обессиленные, не падали в свои кровати и… не начинали строить планы на следующее Рождество.

Раз в году она превращалась из неприметной серой мышки в маленькую принцессу. Она делала все, чтобы праздник получился на славу. Продумывала все до мельчайших деталей, стремясь к совершенству. Именно мама посоветовала ей сделать ее увлечение профессией.

Поначалу Джеки приводило в восторг то, чем она стала заниматься. Она часами просиживала в комнате, воплощая свои оригинальные идеи в жизнь. Каждый день теперь казался праздником. Но со временем она поняла, что на самом деле лишилась праздников. Пока все ее клиенты веселились, она работала, не покладая рук. А когда родителей не стало, она окончательно утратила знакомое с детства предчувствие чуда, которое появлялось у нее в канун праздника. Теперь в Рождество она оставалась совсем одна, а без семейного торжества он превратился в обычный тоскливый вечер. Джеки тяжело вздохнула. Она отдала бы все на свете ради того, чтобы провести это Рождество с семьей.

– Я поняла! – воскликнула Люси. – Этот парень, на которого мы работаем, попал в неприятную историю, и ему пришлось оставить свою семью, чтобы невольно не причинить ей зла, и теперь он хочет…

– Хватит, – перебила ее Джеки. – Я согласна, что его просьба немного необычна. Но посмотри на это позитивно, Люси. Мы уже выполнили почти все заказы, и сейчас нам все равно нечего делать.

Джеки, конечно же, дорожила клиентом, который платил двадцать пять тысяч фунтов за двухнедельную работу.

– Нечего делать? – возмутилась Люси. – У нас шесть новых заказов от артистов, а ты знаешь, какие они избалованные. Еще придется повозиться с елкой для местного парка. К тому же у нас огромный список подарков, которые надо срочно закупить.

– Мы не можем позволить себе отказаться от этого заказа. Я потратила все свое наследство на поддержание моего бизнеса. Должна же я наконец что-нибудь заработать.

Они подъезжали к станции.

– А как мы узнаем этого заказчика? – спросила Люси.

– В письме написано, что он будет в шляпе темно-синего цвета, ему около сорока лет.

Джеки с интересом принялась рассматривать станцию, на которую они прибыли. За окном было довольно людно. Встречающие при виде подъезжающего поезда выстроились вдоль края платформы. Окинув их взглядом, Джеки увидела высокого джентльмена в темно-синей шляпе. Она кивком головы указала на него Люси, они обе рассмеялись и пошли к выходу.

  3