ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  37  

— Я просто не знала, тот ли это вход.

— Здесь только один вход. Прошу.

Она наконец смогла разглядеть вестибюль, надежно укрытый от любопытных зевак с улицы за гранитными стенами. Он был обставлен со вкусом, говорившим о прочном, устойчивом достатке здешних жильцов. Ничего кричащего, свойственного недавно обогатившимся, и тем не менее роскошно. Лукас кивнул в сторону самого дальнего лифта, блестевшего полированной бронзой.

Внутри не оказалось ни одной кнопки или иного приспособления для выбора нужного этажа. Так хозяева самых шикарных ресторанов составляют меню, никогда не указывая цену блюд. Этот лифт являлся эксклюзивным экземпляром для уникального клиента.

Апартаменты Лукаса Хантера располагались на двадцать втором этаже. Вернее, они и были двадцать вторым этажом.

Бронзовые двери персонального лифта распахнулись в гулкое прохладное пространство гостиной, столовой и кухни, объединенных в одно помещение. Взгляд поражала царившая повсюду незапятнанная белизна, нарушаемая лишь блеском посуды на кухонных полках.

Засилье белого цвета не раздражало, наоборот, его нетронутая чистота внушала Гален покой и умиротворение, какие охватывают при взгляде на свежевыпавший снег.

— Как здесь красиво, — тихо выдохнула Гален, пока Лукас помогал ей снять пальто. — И спокойно.

— Рад, что вам понравилось. Надеюсь, вы будете чувствовать себя как дома.

«Как дома?! Наедине с тобой?»

— Конечно!

— Между прочим, врете вы не очень-то убедительно.

— Да. Я знаю.

— Гален, это был комплимент.

Ах вот как! Ну что ж, может, и правда лучше позабыть о глупой вежливости и быть честной до конца? Признаться ему в том, что на протяжении целых десяти лет она не делила свое жилье ни с единой живой душой? Гален уже открыла рот, собираясь рассказать об этом, но Лукас ее перебил:

— Это наверняка будет несколько неловко для нас обоих. Я привык жить один — да и вы, похоже, тоже. Но тут уж ничего не изменишь. Нас свели слишком серьезные события. Надеюсь, вы так же, как и я, согласны ради этого немного потерпеть.

— Безусловно!

— Тогда давайте постараемся по возможности облегчить себе жизнь. Например, будем относиться ко всему этому просто как к приключению.

Гален перестала разглядывать «снежную долину» высоко над городом, принадлежавшую человеку, только что признавшемуся в своей привычке к одиночеству, и перевела взгляд на ее хозяина, испытавшего близость с самыми роскошными женщинами города и избравшего для своего дома эту целомудренную чистоту.

Но сегодня убийца лишил права выбора их обоих.

— Вы смотрите на это как на приключение?

— Да. А почему бы и нет?

Приключение с ним. А почему бы и нет? Ну хотя бы потому, что приключение приключению рознь. К примеру, кое-кто мог бы назвать хорошим приключением трансатлантическое плавание на борту корабля «Титаник»… Если бы по пути не приключился какой-то там айсберг.

А как насчет перспективы пожить в этой снежной берлоге на пару с лейтенантом Хантером? Тут тебе и приключение, и айсберг. Лукас сам по себе и то и другое.

Гален почувствовала, как ее охватывает нервная дрожь. Неужели это холод коварной Атлантики? Или едва ощутимая ласка льдистых глаз? Ни то, ни другое не сулило ничего хорошего. И все же она набралась отваги и улыбнулась:

— А почему бы и нет?

— Вот и отлично. Я подумал, вы предпочтете расположиться вот здесь.

«Вот здесь» означало кусок белой равнины, именуемый гостиной. А что означало «расположиться»?..

И тут Гален все стало ясно. Вот они, ее коробки с этикетками: «Куклы», «Отрезы», «Лоскутки», «Нитки». Лукас поставил их посреди снежного ковра. Рядом с ними пристроились оба утюга: большой и маленький, как мамаша с детенышем.

— Вы здесь только что все убрали.

— Неужели?

— А разве вы не убирались после того, как доставили коробки? — И после того, как переставили мебель так, как она располагалась в ее квартире (правда, Гален заметила это только сейчас).

Не зря Поль старался предупредить ее, что в своей охоте за чудовищем Лукас Хантер не остановится ни перед чем, пойдет на любые жертвы, включая перестановку мебели… и уборку.

— А как вы догадались, что это сделал именно я?

— Всего лишь по отпечаткам пальцев, лейтенант.

— Ага. — Неотразимый сыщик откинул голову и смерил Гален пронзительным взглядом. — И кое-каким мелочам.

  37