ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  91  

— Это начинает скверно пахнуть, — сказал Джед. — Что, черт возьми, вы натворили, Лонтана?

— Инсценировал свою смерть, — ответила за него Мелис. — Он сам взорвал «Последний приют».

— Ты хоть представляешь, как мне было больно? — спросил Фил.

— Как же вы спаслись? Акваланг и кто-то в лодке неподалеку, готовый вас подобрать?

— Да, — вздохнул Фил. — Мне было так грустно видеть, как моя старая шхуна взлетела на воздух. Я так ее любил…

— Но ведь она стоила такой жертвы! — заметила Мелис. — Ты получил что хотел.

— Что он получил? — недоумевал Джед. — Он же больше не хотел иметь дело с Арчером?

— По дороге сюда я надеялась, что так оно и есть. — Мелис встретилась взглядом с Филом. — Но я слишком хорошо тебя знаю, Фил. Ты ни за что не пожертвовал бы «Последним приютом», не получив взамен чего-нибудь получше. А единственное, что тебе дороже «Последнего приюта», это Маринт. Ты заключил сделку с Арчером, верно, Фил?

— Ну почему ты думаешь…

— Верно, Фил?

Он медленно опустил голову.

— У меня не было выбора. Ты же не захотела мне помочь. Маринт был там, ждал меня, а я не мог до него добраться. Это все ты виновата.

— Вот сукин сын, — прошептал Джед. — Значит, это вы пустили Арчера по следу Мелис?

— Говорю же вам, я не хотел! У меня и в мыслях не было делать из нее мишень! Мы просто хотели ее подтолкнуть, чтобы у нее не было иного выхода, как обратиться к вам за помощью. Я знал, что вы поставите Маринт козырем на торгах. Уж вы-то знаете, что на самом деле имеет значение.

— Думаете, знаю?

— Я шесть лет уговаривал ее использовать дельфинов. Уж вы-то можете меня понять. Я должен был получить Маринт.

— Но ты его не получил, — напомнила Мелис. — Его получил Келби.

Лонтана взглянул на нее и отвернулся.

— Может, я и не получу всей славы, но зато буду знать, что все это свершилось именно благодаря мне. А что касается прибыли… — Фил пожал плечами. — Я старею. Мне много денег не надо. Все, что мне нужно, это остаться здесь и наблюдать, как Маринт поднимается со дна моря.

— И все это время ты просидел здесь, в этом коттедже?

— За исключением тех случаев, когда я выходил в море на лодке и наблюдал за вами в свой бинокль. — Его лицо осветилось простодушной мальчишеской улыбкой. — Признайся, Мелис, разве это не здорово? Как мне хотелось спуститься под воду вместе с вами! Когда я видел, как вы вытягиваете все эти полные сети, мне хотелось закричать от радости.

— Вы были во второй лодке, которую я видел, — сказал Николас.

— В тот раз вы меня удивили, — согласился Фил. — А вас зовут…

— Николас Лайонс.

— Ах да, наслышан о вас.

— Тебе все известно о том, что тут происходило, так ведь, Фил? — тихо спросила Мелис. — Думаешь, я такая идиотка? Думаешь, я поверю, что ты готов наблюдать из-за кулис, как кто-то другой, купаясь в лучах славы, забирает себе все лавры обнаружения Маринта?

— Можешь верить во что хочешь.

— Я так и сделаю. Но то, во что я верю, мне не нравится. — Мелис всеми силами старалась успокоиться и говорить сдержанно. — И знаешь, как все это выглядит, с моей точки зрения? Я начинаю думать, что ты виновен не меньше, чем Арчер. Надо только собрать воедино все части головоломки. В чем состояла сделка? Арчер должен был меня мучить, пока я не дойду до полного отчаяния и не сделаю то, что тебе нужно. И что ты хотел получить взамен? Только не говори мне, что всего лишь шанс остаться здесь и получать сведения о Маринте из вторых рук.

— Я никогда не хотел причинять тебе боль, Мелис. Я знал, что Арчеру тебя не сломать. Но тебя надо было подтолкнуть.

— Подтолкнуть? — Мелис вспомнила о кошмарных полуночных разговорах по телефону с Арчером. О той страшной минуте, когда она стояла над изуродованным телом Кэролин. — О да, он здорово сумел меня подтолкнуть. Но суть не в этом. Ты так и не ответил. Какую цену ты назначил, Фил?

Он медлил с ответом.

— Я думаю, тебе лучше уйти. Прямо сейчас.

— Еще не время. — Джед подошел на шаг. — Давайте поговорим о мишенях. Вы сказали, что не хотели делать Мелис мишенью. А кто же тогда должен был стать мишенью, Лонтана?

Фил отвернулся, собираясь скрыться в коттедже.

— Это был ты, Джед, — ответила за него Мелис. — С самого начала это был ты. Все, чему подверг меня Арчер, предпринималось только для того, чтобы заставить нас подойти как можно ближе к Маринту. Дезориентировать меня, расстроить мою психику, сделать меня одержимой. Чтобы я продолжала давить на тебя. Он не был уверен, что ему удастся получить от меня результаты исследований. Не правда ли, Фил?

  91