ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  21  

— Я хочу сказать, ты же носишь когда-нибудь джинсы? Футболки?

— Ты впервые обратилась ко мне по имени.

— Да?

Действительно. Это вышло легко, без раздумий. Фамильярность. Алиса вздрогнула, почувствовав дрожь от прохладного ветерка, продувающего тонкий топ, и сосредоточилась на супе.

— Наверное, надо привыкать. То есть я же не могу называть тебя перед всеми мистер Д'Акьюани.

Данте изучал ее склоненную голову, копну волос, стянутых в узел на затылке, чистую линию шеи. Его имя, слетевшее с ее губ, согревало его, таило чувственное обещание.

— Нет, — резко ответил он. Глаза его остановились на соблазнительной округлости голого плеча… Лишь экономка, вошедшая с новым блюдом, разрядила напряжение, царившее в столовой.


— Пошли на террасу пить кофе.

По всему выходило — выбора у нее нет. Воздух снаружи оказался теплым и мягким. Спокойным. Было так тихо, озеро казалось столь прекрасным, что Алиса на мгновение забыла, где она, что с ней. Подошла и оперлась руками о перегородку, вдыхая запах цветов, чувствуя, как спадает с плеч накопившаяся тяжесть.

— Красиво, верно?

Она взглянула на стоящего рядом мужчину. Лицо его преобразилось, лишенное обычного настороженного выражения.

— Да.

Он повернулся к ней, она покраснела, застигнутая за разглядыванием. Насмешливый блеск его глаз отбросил ее от края террасы, она опустилась в одно из кресел. Ее плечо горело, в очередной раз обнажившись. Чувствуя на себе его пристальный взгляд, она старательно смотрела в сторону, скрестив руки на груди, пытаясь хоть так прикрыться.

Появилась экономка, и Алиса захлопотала, помогая ей с подносом, ненадолго успокаиваясь в присутствии другой женщины. Когда та ушла, она поскорей схватила чашку, отпила из нее и вздрогнула, когда горячая жидкость вновь обожгла еще не оправившееся с утра нёбо. Алиса со стуком поставила чашку обратно на поднос. Данте уже стоял рядом.

— Что случилось?

Она сердито помотала головой.

— Я утром обожглась, и вот теперь снова… Ничего, правда.

Данте присел перед ней, заглядывая в лицо, его рука легла на ее колено. Боль во рту ушла на второй план, сердце громко забилось. Он смотрел с опасным огоньком в глазах, рука казалась тяжелой, прожигала кожу сквозь тонкую ткань. Сердце ее замирало и принималось бешено стучать вновь. Ох, нет, пожалуйста…

Данте легко поднялся, потянул ее за собой. Их тела оказались совсем близко. Его руки скользнули по ее спине, ладонь легла на затылок. Она перестала дышать.

— Что… что ты делаешь? Со мной все в порядке.

Он покачал головой, огонь в его глазах выжигал у нее из головы всякую разумную мысль.

— Просто хочу проверить… Открой рот.

Как ни глупо, Алиса повиновалась.

— Покажи язык.

Вид ее маленького розового язычка довел его до предела. Большим пальцем он коснулся ее нижней губы. Язык метнулся у нее между зубами, на щеках проступили красные пятна. Он чувствовал смену ее дыхания — оно становилось все чаще. Жилка на шее билась рядом с его запястьем.

— Данте… правда… Я же медсестра. Ничего тут такого.

— Это… не ничего.

Алиса знала, что он говорит не об ожоге. И все равно отчаянно отбрасывала эту мысль, пока его голова не наклонилась и губы не приникли к ее губам.

В тот миг, когда их губы соприкоснулись, Алиса ощутила неизбежность происходящего. Дикий поток подхватил ее и понес. Теперь уже ясно: Данте находит ее привлекательной. Одной рукой он притягивал ее к себе, а другой зарывался в волосы, поворачивая голову, чтобы удобнее было овладевать губами. Ею овладевают, целиком и полностью, — вот как это ощущалось.

Ее руки должны были держаться за что-нибудь, и она обнаружила, что обнимает его за талию. Его твердый торс давал надежное укрытие ее нежной груди, словно вбирая ее в себя. Она буквально расцветала под прикосновениями этого человека. Его язык танцевал у нее во рту. Она таяла, сотрясалась от неконтролируемой дрожи.

Он отодвинулся, взглянул на нее сверху вниз. Алиса с трудом выдержала его взгляд. Она словно опьянела, не в силах двигаться, думать, с трудом держа глаза открытыми.

Налетел порыв свежего ветра. Ей словно плеснули в лицо холодной водой. Она резко дернулась, и Данте, не ожидавший такого движения, выпустил ее.

Алиса глядела ему в лицо, желая быть спокойной и надменной, хотя все в ней тянулось к нему, умоляя о других поцелуях.

  21