ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  63  

— Вы окружены! — как можно весомее прорычал он. — Сопротивление бесполезно! Всем выходить по одному, с поднятыми вверх руками!

Ответом была тишина.

— Я повторяю! — с еще большим напором продолжил он. — Сопротивление бессмысленно! Если вы разумные люди, сдавайтесь!

Ни-че-го.

Бергман подождал еще две или три минуты, громко и внятно повторил ультиматум, но когда и на этот раз никто изнутри магазина не отозвался, всерьез насторожился. Полное молчание в первые мгновения было ожидаемым, но теперь, когда всем и так стало ясно, что магазин окружен, молчание могло означать лишь одно: там, внутри, готовятся к обороне.

Он тихо, стараясь не делать резких движений, пятясь, отошел к ближайшей машине и присел.

— Ну что?.. — поинтересовался сидящий с пистолетом в руке Шеридан. — Будем брать?

— Нет, лейтенант, — покачал головой Бергман. — По-моему, все не так просто.

***

Когда на прямых, негнущихся ногах Нэнси вышла в зал, она обнаружила его почти пустым. Лишь в углу, с заложенными за головы руками, прямо на бетонном полу сидело около десятка покупателей, а возле них стоял чернявый смуглый человек с виденным ранее только в кино автоматом Калашникова в руках. Нэнси обмерла. Она знала, что в их городе русскими автоматами не торгуют.

— Вот кого надо взять! — подали голос позади, и она резко обернулась.

Прямо к ней шел высокий, смуглый, горбоносый и кучерявый, как баран, человек лет сорока. Железной хваткой, до боли, он ухватил ее за локоть и на удивление легко, так, словно она даже не сопротивлялась, потащил ее вперед.

— Правильно, Карлос! — поддержал мужчину тот, что стоял с автоматом.

— Тебе это даром не пройдет! — угрожающе прорычал один из сидящих на полу заложников. — Думай, что делаешь, Карлос!

— Я-то думаю, Висенте, — с усмешкой парировал Карлос, продолжая тащить Нэнси к выходу. — И тебе советую думать, прежде чем копов на меня натравливать.

Нэнси только шипела от боли да отчаянно вертела головой, пытаясь понять, что, собственно, здесь происходит. И — ничегошеньки не понимала.

Ее подтащили к самым дверям и выставили напоказ полицейским.

— У нас тут не только Висенте, Тедди, — громко, так, чтобы все его хорошенько расслышали, известил Карлос. — У нас есть и еще одна гостья. И она не итальянка.

В мегафон судорожно закашлялись.

— Если ты мне докажешь, что нас не подставили, чтобы всех здесь перебить, все будет нормально, и я ее отпущу, — закончил Карлос. — Ты все понял, Тедди?

Воцарилось гнетущее молчание, а потом мегафон скорбно произнес:

— Да, Карлос, я все понял. Главное, ты теперь не слишком уж торопись… с выводами.

***

То, что в руки Карлоса попала жена Джимми Дженкинса, копы увидели сразу, и это поменяло все. Даже только что рвавшийся на штурм Шеридан опустил пистолет и посмотрел на своего шефа глазами больной собаки.

— Что же делать, сэр? Мы же не можем…

— Да, не можем! — оборвал его Бергман. — Вот только соплей мне здесь не надо! Ты все понял?!

Шеридан обиженно шмыгнул носом.

— Это я понял… Я только не понял, что вы делать собираетесь… Хорошо еще, что Джимми в городе нет.

— А где он? — отчаянно пытаясь сообразить, что теперь делать, спросил Бергман.

— Он же в отгуле, — шмыгнув носом, напомнил Шеридан. — К теще за детьми уехал.

Бергман болезненно крякнул и снова поднял мегафон.

— Карлос! Это — недоразумение! Отпусти женщину, и давай поговорим, как мужчина с мужчиной!

Ответом была тишина.

— Черт! — сквозь стиснутые зубы процедил начальник полиции, но тут же взял себя в руки. — Шеридан!

— Да, сэр!

— Принимай командование на себя. Действуй по обстановке.

— А вы? — растерянно захлопал глазами лейтенант.

— А я пошел звонить. А то здесь явно какая-то накладка вышла…

***

Мэр орал на Бергмана так, что казалось, еще немного, и трубка расколется.

— Какого черта?! — почти верещал он. — Какого черта тебя туда понесло, дурень?!

— У меня были оперативные данные… — попытался отбиться Бергман.

— Какие данные?! И почему именно сегодня?! Почему именно сейчас?! Почему именно туда?! То-олько я договорился о переговорах между Карлосом и Висенте, и — на тебе, сюрприз! — Бергман тут как тут! Немедленно снять оцепление! Ты меня понял?! Сейчас же!

— Я не могу, — сказал Бергман.

— Что-о?! Ты с кем разговариваешь, болван?! Ты с мэром разговариваешь! Немедленно снять!

— Нет, Хью, — упрямо покачал головой Бергман. — И речи быть не может.

  63