ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  53  

Потом отвел ее голову назад и припал жестким ртом к ее губам в собственническом поцелуе, который длился и длился, пока он не почувствовал ее отклик. Затем отодвинулся и снова устроил ее голову на своем плече, и она была рада возможности спрятать пылающее лицо. Почему она такая слабая и глупая? Почему не может справиться с реакцией на него?

После этого поцелуя она была уверена, что не сможет заснуть, но каким-то образом немедленно провалилась в сон и проснулась только один раз за весь долгий полет, когда пошевелилась и Рис снова укутал ее одеялом. Открыв глаза в тусклом свете, она посмотрела на него и прошептала:

— Разве ты не хочешь спать?

— Я спал, — пробормотал он. — Мне просто досадно, что мы не одни.

Он натянул на нее одеяло и снова поцеловал, лишая всяких сомнений, почему ему жаль, что они не наедине. Его поцелуи затягивались, становясь все более жадными, он снова и снова прижимался к ее губам, пока, наконец, не чертыхнулся приглушенно, подняв голову.

— Я могу подождать, — прорычал он. — С трудом.

Салли лежала на его плече и нервничала, едва удерживаясь, чтобы не шептать слова любви, вертевшиеся на языке. Слезы жгли глаза. Она любит его! Было до того больно, казалось, что она сейчас не выдержит и завопит. Она любит его, но не может доверить ему свою любовь.

Они пересели на другой рейс в Париже и, поскольку дней, проведенных в Сакарии, не хватило, чтобы придти в себя после смены часовых поясов, обоим пришлось несладко. У Салли невыносимо болела голова, когда они, наконец, приземлились в аэропорту Кеннеди и, судя по напряженному утомленному лицу Риса, тот чувствовал себя не намного лучше. Если бы он начал спорить, она просто закатила бы истерику, но он доставил ее к дому и ушел, даже не поцеловав.

Вопреки всему хотеть плакать, Салли дотащила чемодан до квартиры и яростно пнула его. Быстро приняв душ, упала в кровать и со злостью обнаружила, что сон ускользает от нее. Она вспоминала томную чувственность его поцелуев в самолете, как удобно ей было лежать на его плече, как безопасно в его объятьях. Она разразилась сердитыми мучительными рыданьями и, в конце концов, так и заснула в слезах.


Но когда проснулась следующим утром, мысли прояснились. Рис сведет ее с ума, и если она не уедет сейчас, как планировала, он в конечном счете уничтожит ее. Сегодня она пойдет на работу, напечатает интервью с Мариной и спокойно положит Грэгу на стол заявление об увольнении. Потом вернется домой, упакует одежду, закроет квартиру и сядет в автобус, направляющийся куда-нибудь.

Салли оделась и поехала на работу на автобусе, слегка опаздывая из-за автомобильной аварии, создавшей пробку.

Когда она вошла в шумный газетный зал, грохот стих почти до безмолвия и ей показалось, что все повернулись и уставились на нее. Не понимая, что происходит, она густо покраснела и поспешила в свой закуток. Бром был там, увлеченно печатая, но когда она села и сняла чехол с собственной пишущей машинки, он перестал работать и повернулся в кресле, чтобы посмотреть на нее.

— Что случилось? — требовательно спросила Салли, посмеиваясь. — У меня грязь на лице?

В ответ Бром наклонился и повернул деревянную табличку с ее фамилией лицом к ней. Салли взглянула на нее и оцепенела. Это была новая табличка с фамилией. Вместо Салли Джером та демонстративно объявляла всему миру — САЛЛИ БЭЙНС. Она рухнула в свое кресло и вытаращилась на деревяшку с таким ужасом, будто та могла укусить.

— Поздравляю, — промолвил Бром. — Должно быть, поездка была удачной.

Она не смогла придумать, что ответить; просто продолжила пялиться на табличку с фамилией. Очевидно, та появилась сегодня утром, и Салли заинтересовалась мотивом Риса. Она с тревогой ощущала, как он все туже стягивает сеть вокруг нее и, возможно, она ждала слишком долго, чтобы вырваться. Но теперь ничего не поделаешь, и профессиональная совесть не позволит ей уехать, не закончив интервью с Мариной.

— Итак? — спросил Бром. — Это правда?

— То, что мы женаты? — твердо отозвалась она. — По большей части — правда, все зависит от того, какие выводы ты сделаешь.

— И что это означает, мадам Сфинкс?

— Это означает, что свадьба не делает брак настоящим, — поддразнила она. — Не относись к этому слишком серьезно.

— Послушай, нельзя быть частично замужем, или выйти замуж, не заметив, как сделала это. Или ты замужем, или нет, — раздраженно заметил он.

  53