ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  15  

Вернон Дурслі, з вусами так само кошлатими, як і в Дамблдора, тільки чорними, у червонувато-коричневому халаті, дивився на гостя, ніби не вірив своїм крихітним очицям.

- Судячи з вашого приголомшеного вигляду, Гаррі не попередив

вас про мій прихід, - люб'язно промовив Дамблдор. - Одначе прикиньмося, що ви гостинно запрошуєте мене у свій дім. Не дуже мудро в ці непевні часи довго стовбичити в дверях.

Він швидко переступив поріг і зачинив за собою двері.

- Давненько ж я тут не бував, - з-над гачкуватого носа Дамблдор подивився на дядька Вернона. - Мушу сказати, що ваші апартаменти прегарно розрослися.

Вернон Дурслі мовчав як риба. Гаррі не сумнівався, що мова до нього повернеться, до того ж скоро - пульсуюча жилка в дядька на скроні свідчила про наближення точки кипіння, - але Дамблдор мав у собі щось таке, що на якийсь час забило дядькові дух. Можливо, це була відверта магічність зовнішнього вигляду, а можливо, навіть дядько Вернон відчув, що цю людину залякати важко.

- А, Гаррі, добрий вечір, - привітався Дамблдор, задоволено поглядаючи на нього крізь свої окуляри-півмісяці. - Прекрасно, прекрасно.

Від цих слів дядько Вернон ніби очуняв. Йому було цілком ясно, що з людиною, яка, глянувши на Гаррі, каже «прекрасно», він ніколи не знайде спільної мови.

- Не хочу здатися грубим… - почав він тоном, де кожен звук свідчив про неминучу грубість.

- …на жаль, випадкова грубість трапляється занадто часто, - серйозно закінчив за нього Дамблдор. - Краще взагалі не говорити, дорогий друже. О-о, а це, либонь Петунія.

Відчинилися двері на кухню - за ними в гумових рукавицях і фартусі, пов'язаному просто на нічну сорочку, стояла тітка. Вона, як завжди, перед сном начищала до блиску всі можливі кухонні поверхні. Її коняче обличчя виказувало глибокий шок.

- Албус Дамблдор, - представився Дамблдор, коли дядько Вернон так і не спромігся його відрекомендувати. - Ми з вами листувалися. - (Гаррі подумав, що це трохи дивний спосіб нагадати тітці, що він колись був прислав їй вибухового листа, але тітка Петунія не стала заперечувати.) -А це, мабуть, ваш син Дадлі?

Дадлі саме визирнув з вітальні. Його величезна білява голова, що стирчала зі смугастого коміра піжами, здавалось, не мала під собою тіла, а рот від подиву й страху роззявився. Дамблдор якусь мить помовчав, чекаючи, чи не скаже хтось із Дурслів хоч слово, однак мовчанка тривала, тож він усміхнувся.

- Будемо вважати, що ви запросили мене до вітальні?

Дадлі аж відсахнувся, коли Дамблдор пройшов повз нього. Гаррі з телескопом і кросівками зістрибнув з останніх сходинок і побіг за Дамблдором, який тим часом усівся в найближче до каміна крісло і з поблажливою цікавістю розглядав вітальню. У цю обстановку він абсолютно не вписувався.

- То ми… хіба ми не їдемо, пане професоре? - занепокоївся Гаррі.

- Їдемо, звичайно, але є кілька справ, які перед тим треба обговорити, - пояснив Дамблдор. - І я волів би це робити не надворі. Ще трохи позловживаємо гостинністю твоїх тітки й дядька.

- Он як? Позловживаєте?

Вернон Дурслі зайшов у кімнату, до плеча йому тулилася Петунія, а Дадлі ховався в них за спинами. -Так, - просто сказав Дамблдор, - позловживаю. Він так швидко вийняв чарівну паличку, що Гаррі її майже не помітив; недбалий помах - і ось диван ковзнув уперед, штурхнувши усіх трьох Дурслів попід коліна так, що вони беркицьнули на нього купою. Ще один помах палички - і диван від'їхав на попереднє місце.

- Посідаймо й ми зручненько, - люб'язно додав Дамблдор.

Коли він ховав чарівну паличку в кишеню, Гаррі побачив, що рука в нього чорна й поморщена, мовби на ній обгоріла шкіра.

- Пане професоре… що з вашою…

- Потім, Гаррі, - зупинив його Дамблдор. - Сідай. Гаррі сів у вільне крісло, намагаючись не дивитися на

Дурслів, яким від подиву заціпило.

- Припускаю, що ви збиралися почастувати мене якимись напоями, - сказав Дамблдор дядькові Вернону, - але, судячи з усього, моє припущення аж до безглуздя оптимістичне.

Третій помах чарівної палички - і в повітрі з'явилися запорошена пляшка та п'ять келихів. Пляшка перехилилася й щедро налила в келихи рідину медового кольору, після чого келихи полинули до всіх, хто був у вітальні.

- Найкращий, настояний у дубовій діжці мед мадам Розмерти, - пояснив Дамблдор, піднімаючи келих до Гаррі. Той теж упіймав свій і відсьорбнув ковток. Він ще ніколи такого не куштував, і мед йому надзвичайно припав до смаку. Дурслі швидко обмінялися переляканими поглядами і спробували свої келихи ігнорувати. Це був неабиякий подвиг, бо келихи делікатно стукали їх по головах. Гаррі не міг позбутися підозри, що Дамблдор просто розважається.

  15