— Я не знаю, кто его друзья и есть ли они у него, — сказала Софи. — Мы обсуждали только его победы в двадцати четырех забегах. И еще волдыри. Мы долго беседовали о его волдырях.
Пол засмеялся.
— О волдырях? Выдумываете!
— Ничего подобного. Стыдно признаться, но пока он болтал, я витала в облаках. Из-за этого мне не по себе. Эти забеги так много для него значили.
— Тогда почему он продул двадцать пятый забег?
— Если бы я могла предположить, то сказала бы, что он заранее знал, что проиграет, но то, что он на Аляске все еще был в своих носках для забега, заставляет задуматься, не стоит ли что-то большее за его исчезновением.
— Послушайте, у меня есть идея. Раз вы не собираетесь писать о забегах, приезжайте сюда и пишите об Аляске. У нас есть пятизвездочный отель, недалеко от Барроу. Может, мне забронировать для вас номер? Я и вправду хочу поужинать с вами при свечах.
— А в этом пятизвездочном отеле каждый вечер кладут шоколадки на подушки?
Пол засмеялся.
— Хорошо, я сочинил про отель, но вы все равно должны сюда приехать. У нас тут есть отель без всяких наворотов с чистыми номерами и чистыми простынями, и вы сможете увидеть северное сияние. Это впечатляющее зрелище.
— Кажется, вы говорили, что это пустошь.
— Красивая пустошь, — снова засмеялся он. — Кажется, вы не совсем представляете себе, о чем я говорю. Чтобы понять, вам просто нужно это увидеть. Аляска вас очарует.
— Я подумаю об этом, — сказала она.
— Подумайте и обо мне тоже.
Софи не ответила на его высказывание.
— Вы позвоните мне, если еще что-нибудь узнаете о Харрингтоне?
— Я позвоню вам в любом случае. Пока.
СОФИ БЫЛА В ОТЧАЯНИИ.
— Мне нужен «Рутбир Келли», причем очень.
— И ты звонишь мне потому что?.. — отозвалась Корди.
— Потому что ты знаешь, как достать вещи на улице… «из-под полы».
— Как?
— «Из-под полы», что-то вроде этого. Можешь мне его достать или нет?
— У меня есть пара бутылок в холодильнике. Я могу принести их, как только закончу с последней лабораторной по химии.
— Этого недостаточно. Мне нужен ящик рутбира.
— Хорошо. Спрошу прямо. Зачем?
— Потому что сегодня вечером приезжает мистер Биттерман. Я хочу расследовать одну историю, и, возможно, мне нужно будет кое-куда съездить. Надеюсь, он одобрит эту историю и покроет мои расходы. Я все расскажу тебе при встрече. А сейчас мне нужен рутбир, много рутбира. Я заманю мистера Биттермана к себе домой, пообещав ему рутбир, и лишь немного преувеличу.
— Насколько немного?
— Скажу, что у меня его полный шкаф.
— Есть решение получше. Позвони в продуктовый магазин и закажи пару ящиков рутбира другой марки.
— У мистера Биттермана будет сердечный приступ. Это должен быть «Рутбир Келли».
— А как насчет Риган? Может, она сможет помочь.
— Я уже дала ей задание. Она должна надавить на Алека, чтобы помочь мне вернуть вещи из криминалистической лаборатории. У них нет абсолютно никаких причин держать у себя мои личные вещи.
— Гил сказал, что твоя сумочка вся в крови, и что пуля прошла сквозь защелку. Бедненькая. Им пришлось ее забрать, так как она была частью места преступления. Ты видела хоть одну из серий CSI [76] ? Тебе еще повезло, что они не разрезали на куски твой коврик и не забрали с собой и его тоже.
— А как же вещи в моей сумочке? Зачем им мой бумажник, диктофон и мой сотовый? Думаю, я могу смело попрощаться с аккумулятором.
— Поговори с детективом Стейнбеком.
— Я говорила с ним. Он постоянно твердит, что очень скоро все мне вернет, но я ему уже не верю. Он просто смеется надо мной.
— Я не понимаю, а чем Алек-то может помочь? Это же не федеральное расследование.
— У него в полицейском управлении есть друзья, и я надеюсь, он сможет заставить одного из них помочь. Мне очень нужен диктофон. В нем важное интервью, которое мне нужно прослушать, — объяснила Софи.
— А, интервью с бегуном.
— Да, — сказала она. — Я в отчаянии. Я даже оставила сообщение на сотовом Алека, сказала, если завтра не получу свой диктофон, то ворвусь в криминалистическую лабораторию и заберу его сама. Если мне придется разнести это место по кирпичику, то так тому и быть.