ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  90  

Софи последовала за ним.

— Этот никуда не денется! — крикнула она, указывая пистолетом на его голову. — Давай за другим.

— Если дернется, стреляй, — приказал Джек.

Подбежав к снегоходу, он запрыгнул на него и рванул вперед. Мужчина, за которым он следовал, направился на восток, затем на полной скорости повернул на север. Джек решил, что тот, скорее всего, дезориентирован. В том направлении не было ничего, кроме океана.

Небо потемнело, и стало легче следовать за огнями снегохода. Свет дрогнул, и Джек услышал выстрелы. Мужчина стрелял в него. На такой скорости это был всего лишь вопрос времени, когда он потеряет контроль над снегоходом и убьет себя. Джек замедлил скорость, увеличивая расстояние между ними, и, когда мужчина пошел зигзагами по снегу, свет его снегохода стал подпрыгивать при каждом скачке.

Сколько миль они прошли? Лицо Джека кололо от холода, а глаза горели от ветра. Куда этот ублюдок направляется? Заблудился что ли? Они уже должны быть рядом с океаном.

Парню придется еще раз повернуть или развернуться в его сторону. Не теряя его из виду, Джек поехал еще медленнее.

Внезапно он услышал эхо громкого треска. За ним последовал испуганный крик, затем всплеск. Огни на снегоходе устремились в небо и исчезли. Еще один крик… и тишина.

— Твою мать, — шепотом ругнулся Джек. — Сукин сын!

Джек посмотрел на лед под собой. Плохой способ для передвижения, решил он. Джек тотчас развернул свой снегоход и умчался оттуда так быстро, как только мог. Направляясь на юг, он увидел вдалеке свет. Огонь из горящей лачуги был его маяком.

Софи была в бешенстве. Джека не было слишком долго. Услышав шум снегохода, она облегченно вздохнула. Это должен быть он, решила она. Должен.

Мужчина, которого она стерегла, впился в нее взглядом.

— ФБР уже в пути, — сказала ему Софи, переминаясь с ноги на ногу. Жар от огня согревал ей лицо, но ноги все еще мерзли. Огонь и лед, подумала она. Было так странно стоять и смотреть на разгорающееся пламя и тающий снег, который тут же снова замерзал. Сумасшествие. Огонь и лед.

Софи еще никогда не была так счастлива кого-то видеть. Когда Джек направился к ней, ей захотелось подбежать и броситься ему на шею, но она сдержалась. Сначала ему придется помочь ей убрать руки с пистолета. Ей казалось, что палец примерз к спусковому крючку.

После того, как Джек забрал из ее рук оружие, он обратился к мужчине на земле:

— Кто ты такой?

— Мне нужна медицинская помощь! — возмущенно завопил мужчина.

— Кто ты такой? — повторил Джек.

— Мне нужна медицинская…

Джек пнул его по ноге.

— Кто ты такой?

Мужчина закричал.

— Картер. Доктор Эрик Картер. А теперь помогите мне.

— Ты доктор? Ну, так помоги себе сам.

Эрик усмехнулся.

— Я не такой доктор. Я доктор биологических наук.

— Вы изучаете волков? — спросила Софи.

Его взгляд обратился к ней:

— Все пропало! Ты все испортила. Зачем ты вообще в это полезла?

Они услышали гул двигателя самолета.

— Чиппер здесь, — проговорил Джек.

— Зачем я полезла во что? — переспросила она Картера.

— Наш испытуемый. Почему ты не отстала от него? Не совала бы свой нос, куда не просили, и все.

— Вы говорите об Уильяме Харрингтоне? — спросила Софи.

— Дура. Сказал же, не суй свой нос.

— Что вы испытывали? — не унималась Софи. — Что вы с ним сделали?

Он не ответил.

— Так, Софи, — начал Джек, — давай я посажу тебя в самолет и вернусь за ним. Тебе нужно согреться.

Доктор Картер явно никуда не собирался убегать. Джек сел на снегоход, Софи устроилась сзади и положила голову ему на спину. Джек жестом дал знать Чипперу, чтобы тот оставался на месте, когда они подъехали к нему на снегоходе. Он открыл для Софи дверь самолета, и вырвавшийся теплый воздух ударил ей в лицо. Как только она села на место, Джек поднялся за ней и закрыл дверь. Ему было плевать, что Эрику приходится ждать его на снегу, пока он будет греться. Несколько минут его не убьют.

— Свяжись по радио с полицией Барроу, — сказал он Чипперу, а затем быстро объяснил, что произошло.

Карие глаза Чиппера стали такими большими, что, когда Джек закончил объяснять, он стал похож на кокер-спаниеля.

— Что вы будете делать с Картером? — спросил он.

  90