ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  11  

Дверца со скрипом подалась.

— Отлично, — удовлетворенно сказал Джей. — Выбирайтесь.

— Я… не могу.

Он что-то грубо и насмешливо пробормотал, наклонился и взял ее за руки.

— Не сидеть же вам здесь всю ночь. Если упало одно дерево, могут упасть и другие. Так что пошевеливайтесь.

В конце концов ему пришлось самому вытаскивать ее из машины.

— Вы можете идти?

— Не знаю…

— Тогда попробуйте ставить одну ногу перед другой — и увидите, что получится.

Мэгги показалось, что ничего смешнее этого она никогда в жизни не слыхала, и она тихо захихикала.

— Ну вот еще! — Ладонь Джея так обожгла ей лицо, что она задохнулась. — Закатывать истерики будете дома.

У туалетного столика и на столе горели свечи. Джей выдвинул кресло и толкнул в него Мэгги.

— А это что? — спросил он, беря со стола стакан.

— Я приготовила себе бульон.

Как давно это было!

Джей поморщился и выплеснул бульон в раковину.

— Давно остыл. Я вам прописываю горячее молоко с виски. — Он немного помолчал. — Правда, молока у нас не так уж и много. Себ оставил мне продукты на одного.

— По дороге сюда я купила кое-что в бакалейной лавке.

— И где же все это?

— В машине.

Снова неловкое молчание. Наконец Джей произнес, пожалуй, чересчур вежливо:

— Как жаль, что вы не упомянули об этом несколько раньше.

— Продукты могут подождать и до завтра.

— О да, продукты — могут.

Джей поднялся наверх и вернулся с бутылкой виски. Мэгги только сейчас поняла, что, отправляясь на ее поиски, он надел свитер, но, как ни странно, от этого он не казался ей одетым. Может быть, оттого, что ей пришлось видеть его столь откровенно не одетым?

Она наблюдала, как он открывает картонный пакет и наливает молоко в кастрюлю, как ставит ее на огонь.

— Вы не пролили ни капли, — заметила она.

— К работе по дому я приучен. Когда женщина помешана на чистоте…

— Не сомневаюсь, это одна из сотен, покоренных вами.

Сейчас он, конечно, с удовольствием похвастается.

— Нет, — ответил он. — Моя мать.

Ответ ошеломил Мэгги. От него повеяло домашним уютом, что совершенно не вязалось с таким человеком, как Джей Делани: дикарем, хищником.

Под ее бдительным взором он налил молоко в стаканы и в каждый щедро плеснул виски; потом подошел к столу и протянул ей стакан.

— Пейте.

— Я не люблю виски.

— Неважно. Пейте, или я раскрою вам рот и волью насильно.

Мэгги отпила чуть-чуть и сделала вид, будто ее передернуло от отвращения. Джей уселся напротив и насмешливо наблюдал за ней.

— А у вас хорошо получается, — оценивающе произнес он. — Вы не из нашей братии?

— Нет, я работаю в редакции.

— Позвольте, я угадаю. — Он изобразил глубокое раздумье, потом прищелкнул пальцами: — «Вираго букс».

Мэгги бросила на него уничтожающий взгляд.

— «Манро и Крэг». Мы довольно молодое издательство.

— Вы, полагаю, не Манро и не Крэг.

— Нет. Я Мэгги — Маргарет Карлайл. Редактор.

— И вы, мисс редактор, должны быть сейчас на Маврикии.

Мэгги закусила губу и отпила еще глоток молока. Вкус ей не нравился, но напиток, несомненно, оказывал благотворное действие: по телу разливалось живительное тепло, нервная дрожь унялась, озноба как не бывало.

— Итак, — продолжал Джей, — что же вы здесь делаете, Мэгги Карлайл?

— Это мой дом, — отрезала она. — Я не обязана давать вам объяснения.

Оба замолчали. Спустя некоторое время Джей сказал:

— Надеюсь, вы согласитесь со мной, что при обычных обстоятельствах мы не провели бы и нескольких минут в обществе друг друга.

Мэгги кивнула, не отрывая взгляда от своего стакана.

— Но обстоятельства далеко не обычны, поэтому, нравится нам это или нет, мы оказались здесь, под одной крышей, на неопределенное время и должны относиться друг к другу по-человечески. Я прав?

— Вовсе не обязательно, — возразила Мэгги. — Не будет же эта буря длиться вечно. Завтра вы сможете уехать.

— Как, пешком? — Джей воззрился на нее. — Милочка, вы даже не пытаетесь проявить и капли благоразумия.

Мэгги поставила стакан.

— Наверное, так вы расцениваете свое собственное поведение нынче ночью? — Внезапно голос изменил ей. — Как благоразумное?

— Я просто преподал вам урок, в котором вы, дорогуша, весьма нуждались, — спокойно ответил он. — Не отвергайте его, даже если вы еще не готовы понять его смысл. В следующий раз получше, подумаете, прежде чем обливать меня грязью моих воображаемых грехов.

  11