ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>




  111  

Берри покачала головой.

— Только горячими новостями можно заставить народ сидеть и ждать десятичасового выпуска. Тольсо секс и скандалы включают их эмоции. Или отключают.

Берри подняла голову и двумя руками отбросила волосы со лба. Кэролайн увидела на щеках дочери следы слез.

— Разумеется, мой босс в «Делрэй» очень озабочен тем, что я втянута в эту историю.

Кэролайн посмотрела на валявшийся поверх покрывала мобильный телефон.

— Так вот с кем ты разговаривала…

Берри кивнула:

— Мои дни в «Делрэй» сочтены.

— Что? — Кэролайн вскочила. — Они уволили тебя?

— Не будь смешной, мам, — Берри невесело улыбнулась. — Если бы они уволили меня из-за этой истории, я бы подала на них в суд, и они это знают. Однако позиция «Делрэй» такова, что они придают огромное значение психическому здоровью каждого своего сотрудника. В свете ряда травм, которые мне пришлось пережить за последние дни, не будет ли лучше и для меня, и для компании, если я возьму длительный отпуск? А когда я заверила шефа, что с моим психическим здоровьем все будет в порядке, как только Орен Старкс окажется за решеткой, он стал настаивать на том, что я должна дать себе время, чтобы оправиться от всех этих ужасных событий. Другими словами, и шеф, и все в «Делрэй» мечтают не увидеть меня как можно дольше.

— А как же твоя завтрашняя презентация?

— Ах, это… Что касается моего дальнейшего участия в разработке этой кампании, наш клиент ни в коем случае не захочет быть для меня дополнительным источником стресса в такое трудное время. Поэтому они готовы подождать, пока Бен оправится от раны в достаточной степени, чтобы представить разработанную кампанию и взять на себя целиком и полностью всю ответственность за ее реализацию.

— Подожди минутку! — удивленно воскликнула Кэролайн. — То есть они хотят сказать, что ты могла стать из-за всей этой истории психически нестабильной, а Бен Лофланд — нет?

— Похоже на то. А на случай, если у них возникнут сомнения по поводу эмоционального и физического состояния Бена, Аманда Лофланд в долгом и подробном телефонном разговоре сегодня утром заверила нашего шефа, что Бен готов взять на себя груз ответственности и справится с ним. Меня же она наверняка представила легкомысленной особой, которая теперь пожинает плоды собственного вероломства.

— Маленькая сучка!

— Да уж, она показала нам клыки, — Берри снова невесело рассмеялась. — Интересно, если бы Орен подстрелил меня, а не Бена, меня бы тоже считали героиней? Или бы изобразили жертвой грабителя, неожиданно наткнувшегося на хозяйку? Интересная тема для обсуждения, вы не находите?

— Лично я думаю, — сказал Додж, — что твои начальники повели себя в этой истории как трусливые подонки. И я бы на твоем месте никогда больше не переступил порога этой дерьмовой конторы.

— Я согласна с тобой. И думаю, что они там, в «Делрэй», наверняка рассчитывали, что я займу именно такую позицию, — сказала Берри. — А озабоченность по поводу моего здоровья была лишь отговоркой, за которую трусливо спрятался шеф. Он хочет, чтобы я уволилась. Но ему надо, чтобы это решение приняла я сама, а его руки остались чистыми.

— Если хочешь знать мое мнение — ты слишком хороша для них! — сказал Скай.

Берри взглянула на него влажными глазами и тихо произнесла:

— Спасибо.

— Не за что.

На несколько секунд эти двое, казалось, забыли, что в комнате присутствуют еще Додж и Кэролайн. Затем Скай заставил себя вернуться к реальности. Он как-никак находился на службе.

— Пора мне идти, пожалуй.

— В моем номере есть дополнительная кровать, — сказал Додж. — Можешь устроиться на ней.

Скай поблагодарил его, но отклонил предложение.

— Дело об убийстве Салли Бакленд ведут хьюстонские детективы. А мне надо работать по делу Дэвиса Колдера.

— Когда мы последний раз слышали Старкса, он был в Хьюстоне.

— Да, Додж, но у меня все никак не выходит из головы…

— Что именно?

Скай положил руку себе на шею чуть ниже затылка.

— Орену хотелось показать нос мне и всем, кто занят его розыском. Поэтому он и вернулся сегодня в Хьюстон, чтобы позвонить оттуда Берри. Он знал, что мы засечем звонок и попытаемся его выследить. Он хотел устроить неразбериху и заставить нас выглядеть и чувствовать себя некомпетентными. — Скай улыбнулся с горькой иронией. — И ему это удалось.

  111