ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  11  

— Вряд ли когда-нибудь наступит день, когда я буду сгорать со стыда перед тобой, Бен Синклер, — проговорила она, с подчеркнутым достоинством обходя свою машину.

Но руки тряслись, когда она распахнула дверцу и достала с сиденья коробку с яблочным пирогом.

Будь он проклят, этот Бен Синклер! Какое право он имеет судить ее столь строго, если его собственное поведение в ту ночь было ничуть не лучше, чем ее? И как получилось, что он заимел над ней такую власть? Не так уж он и хорош собой. Встречала она и более привлекательных мужчин. С более правильным профилем. С более красивым телом. Но что за чертовщина — один дерзкий взгляд этих страстных черных глаз, и она уже теряет рассудок.

Это несправедливо!

Скрип двери заставил Бена оглянуться.

Бабушка спускалась по ступеням, опираясь на палку.

Что, черт возьми, она делает с этой палкой?

Упала? Страдает от ревматизма или артрита?

Бен не знал. Он внезапно увидел все ее семьдесят девять лет. Слабое, худое тельце под дешевым цветастым платьем. Седые всклокоченные волосы, которым не помешала бы завивка. Стоптанные шлепанцы на ногах.

Весь ее вид символизировал неустроенную старость. Его сердце сжалось. Он почувствовал на себе взгляд Амбер и признал, что многие из ее обвинений оказались справедливыми. Да, он был эгоистом. Неужели трудно было догадаться, что бабушка расстроится, если он не приедет на Рождество домой?

Что ей будет ужасно одиноко?

— Бен, — строго проговорила она, — почему ты не сообщил мне, что приезжаешь?

— Слишком трудно было сообщить тебе, проговорил Бен, подбежав к бабушке и крепко прижав ее к груди. — Как мне объяснили в телефонной компании, ты не положила трубку на рычаг.

— Но я положила! — запротестовала Перл. — Я… Да.., да, я снимала ненадолго трубку позавчера вечером. Должно быть, забыла положить ее на место. Я.., э-э.., похоже, стала немного забывчивой.

— Зачем ты это сделала, бабуля? — настороженно спросил Бен. — Были звонки с угрозами, да?

Перл была ошеломлена.

— Что.., что ты имеешь в виду?

— Я читал местную газету, бабуля. Мне приносят ее каждую неделю. Я думал, ты знаешь.

— О, я.., я забыла…

— Почему ты не позвонила мне и не сказала, что происходит?

— Я.., я не хотела тревожить тебя. Ты так много работаешь там, в Сиднее. А это моя проблема, — непреклонно закончила она.

— Когда моей бабушке угрожают, это уже становится моим делом.

— Но был только один звонок, — признала она, несколько смутившись из-за тревоги внука.

Амбер тронули их отношения. Без всяких сомнений, Бен очень любит свою бабушку. А старушка души не чает во внуке и безумно скучала одна.

Но это гордая старая леди. Слишком гордая, чтобы попросить его приезжать почаще.

Или помочь ей.

Даже если без помощи Бена не обойтись.

Амбер осталась стоять за воротами, чувствуя себя крайне неловко. Она не сомневалась, что миссис Синклер видит свою нежданную гостью, но притворяется, будто ничего не замечает.

Амбер ясно представила, что ее ждет. Бен, разумеется, обвинит ее в этом звонке с угрозами, в преследовании бедной старушки, хотя на самом деле она пыталась предложить той вполне приличную сумму, чтобы обеспечить достойную старость.

— И что же это был за звонок?

— Что? Да, собственно.., ничего особенного.

— Бабуля, не води меня за нос. Рассказывай.

— Но я не могу повторить таких слов, Бен.

— Значит, звонил мужчина? Ругался?

— Я никогда не слышала сразу столько грубых слов!

— И чего он хотел?

— Требовал убираться отсюда, иначе… Она наконец взглянула через плечо Бена и увидела Амбер.

Бен тоже взглянул в направлении Амбер, которая изо всех сил старалась не выглядеть глупо, стоя у калитки со своим пирогом к чаю.

— Иначе что? — проскрипел зубами Бен.

— Он не сказал, что именно.

— Но напугал тебя достаточно, чтобы ты не положила трубку на рычаг, — высказал догадку Бен.

Амбер решила, что с нее довольно.

— Холлингзуорты не имеют никакого отношения к этому отвратительному звонку, миссис Синклер, — уверенно проговорила она, полностью игнорируя злобный взгляд Бена. Мы так не поступаем. Думаю, статья в газете разозлила некоторых людей в городе, которые могли бы получить работу на строительстве комплекса. К сожалению, как только вмешивается пресса, подобные вещи случаются.

— Что она делает здесь, Бен? — строго проговорила Перл.

— Я пригласил ее, бабуля.

— Зачем?

  11