ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  14  

     – Во всяком случае, можешь быть спокоен, ты – не объект охоты.

     – И подошел бы любой мужчина в этом городе...

     Нора проигнорировала его подчеркнуто обиженный тон.

     – Видишь ли, у девочки далеко идущие планы. Вопрос не только в том, чтобы расстаться с девственностью, вопрос в том, чтобы отыскать мистера Что Надо.

     – В Тесоро?

     Нора помрачнела.

     – Честно говоря, выбор у меня ограничен, но я не сомневаюсь, что справлюсь с задачей. Я знаю местных жителей, в отличие от больших городов, и я не из тех женщин, которые запросто входят в бар и цепляют незнакомого мужчину. Это было бы... вульгарно. – Она вздохнула и взяла в руки кофе. – Моя мама читает брачные объявления в газетах и уверяет, что в Монтерее есть очень много симпатичных мужчин.

     – Ты – и брачные объявления?

     Изумление Майка было столь неподдельным, что Норе стало чуточку легче. Она улыбнулась.

     – Спасибо. Правда, моя мама гораздо сильнее горит желанием найти для меня подходящего человека, чем я сама. Ей очень хочется заполучить новых внуков.

     – У тебя есть сестры, – напомнил Майк.

     – Фрэнни и Дженни уже свое дело сделали, задержка за мной. – На лице Норы мелькнула гримаса неудовольствия. Она скрестила на груди руки и положила босые ноги на ближайший стул. – Эта пресловутая девственность стала уже преградой, а не залогом.

     – Ты могла бы держать эту штуку в тайне.

     – Я об этом думала, – смущенно потупившись, призналась Нора, – но в этом нет смысла. Похоже, у парней есть особый радар на этот предмет – они безошибочно вычисляют девственниц и обходят их за версту.

     Она взглянула на Майка.

     – Мысль ясна.

     – Так что, раз уж ты нарушил мой план и в долгу передо мной...

     – План, нечего сказать...

     Нора повысила голос, не давая ему говорить:

     – А поскольку ты лично в игре не участвуешь, то будет справедливо, если ты поможешь мне найти «того».

     – Значит, я отныне – сват?

     – Не охотник же!

     – По-моему, такая роль не соответствует кодексу мужской чести.

     И опять улыбка Норы наполнила его теплом.

     – Я ничего никому не скажу, если не скажешь ты.

     – Можешь не сомневаться, – твердо пообещал Майк, – я тоже ничего не скажу.

     – Отлично. Теперь мы вдвоем отыщем нужного кандидата.

     Как все это произошло, Майк не имел представления, он всего лишь хотел действовать правильно, хотел помочь Норе выбраться из трудного положения и оказался в ситуации, в сравнении с которой дуэт Норы и Билла Хаммонда может показаться идиллией.

     – Значит, по рукам?

     Нора протянула руку над столом.

     Майк подумал о последней попытке выбраться, но, взглянув в ее голубые глаза, понял, что для него все потеряно. Он стиснул ей руку, быстро выпустил, не обращая внимания на охватившую его теплую волну, и прошептал:

     – По рукам.

     Но теплота осталась, и у Майка появилось чувство, что он еще очень долго будет жалеть об этой сделке.


     – Так что у тебя было с Биллом?

     Нора сидела у прилавка, прижимая плечом к уху телефонную трубку. Был ранний вечер следующего дня, и торговля шла вяло – после полудня у нее побывало не больше пары покупателей.

     – Ничего. Совершенно ничего.

     Молли долго молчала, очевидно раздумывая над услышанным.

     – Ты ведь вышла с ним. И не возвращалась.

     – Ну да. – Нора изучала список товаров, который получила из бакалейной лавки. – В исполнении плана произошла заминка.

     – Что еще за заминка?

     – Неизвестно откуда нарисовался Майк и отправил Билла в кусты.

     – Майк Феллон?

     – Единственный и неповторимый.

     – Ух ты! Это уже интересно.

     – Да ничего интересного.

     Признаться, сидеть за столом на кухне с Майком было... приятно. На протяжении бог знает скольких лет они едва обменялись парой слов, если не считать диалогов у прилавка. Может быть, всему виной выпитые коктейли, но он казался каким-то... другим. Более доступным, что ли. Притягивающим. Черт побери! Что за слово?!

     – Давай-давай, потешь старую замужнюю женщину. Итак, красавец Майк Феллон приходит на помощь. Он же пришел к тебе на выручку, верно?

     – Ну да. Не думаю, что сегодня Билл испытывает к нему симпатию.

  14