ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  27  

По английским стандартам номер был просто огромный. Приняв быстренько душ, сестренки стали переодеваться, а в это время ванной воспользовалась Карла. Затем они все вместе спустились в ресторан. В зале было много женщин, которые сидели за столами компаниями по четыре — шесть человек. Большинство были в элегантных нарядах, иные даже в шляпах.

— А где же их…

— Их мужья обычно встречаются за ланчем в «Клубе скотоводов», — не дав Карле договорить, прошептала Энни. — Смотрите, вон идет дядя Билл.

Едва он подсел к ним, как тут же появился официант и принял у них заказ на напитки перед едой. Вместе с девочками Карла выбрала охлажденный фруктовый коктейль, а Билл попросил принести ему виски с содовой.

— Ну, дети, вам удалось приобрести то, что хотелось? — спросил он племянниц, не обращая никакого внимания на сидевшую рядом Карлу.

— О да, мы купили несколько фантастических вещиц, — ответила Энни. — Но если бы вы видели, дядя Билл, что купила Карла!

Почти не поворачивая головы, Билл бросил на Карлу холодный, надменный взгляд.

Разумеется, она заранее знала, что двойняшки не будут ждать и выложат новость о необычной покупке сразу, как только увидят Билла, и тем не менее у нее вдруг засосало под ложечкой и она почувствовала себя неловко. Когда Энни начала возбужденно описывать достоинства машины и рассказывать, как они вошли в автосалон, и Карла с ходу купила «феррари», холод в глазах мужчины вытеснился льдом и нескрываемым презрением. Через минуту за столом воцарилось молчание, и даже девочки поняли, что их дядя был вне себя от ярости.

В этот момент к ним подошел официант с напитками, и Карла вздохнула с облегчением. Им было предложено выбрать закуски и основные блюда.

Салат, жареный картофель, бифштекс — все было необыкновенно вкусно, но из-за нарастающего напряжения аппетит у Карлы пропал, и еда, казалось, застревала в горле. Случилось нечто ужасное, совсем не то, на что она рассчитывала. Узнав о дорогостоящей игрушке, на которую у нее неизвестно откуда взялись деньги, Билл не только не проникся к Карле уважением, но стал, судя по всему, относиться к ней еще с большей неприязнью.

После ланча Билл опять уехал по делам, а Карла с близнецами снова отправилась за покупками. Когда лимузин доставил их обратно к отелю и они поднялись в номер, она спросила у девочек:

— Когда должен вернуться ваш дядя?

— Довольно скоро, — ответила Энни. — Я проголодалась. Давайте спустимся в кафетерий и заморим червячка.

Карла согласилась. Когда уселись за стол, она заказала себе кофе, а девочкам — сандвичи и молочные коктейли. Откинувшись на спинку стула, Карла с улыбкой наблюдала, как близняшки уминали сандвичи за обе щеки. Вдруг Мэри прекратила жевать, отодвинула от себя стакан с коктейлем и произнесла полушепотом:

— Смотрите, дядя Билл…

— Вот это да! Вы только взгляните, кого он с собой привел! — возмутилась Энни.

Карла бросила беглый взгляд в сторону входной двери и увидела рядом с Биллом высокую женщину с неестественно светлыми волосами.

— Это та, о которой мы вам рассказывали, — продолжила Энни. — На ней дядя Билл собирался жениться. Клянусь, она знала, что он должен был приехать в Сан-Антонио, и выследила его.

Странное чувство овладело Карлой, когда она увидела Билла с другой женщиной. Блондинка что-то говорила ему, требовательно тянула за рукав.

Они находились слишком далеко, чтобы можно было разглядеть выражение лица Билла, но, когда он наклонился к своей спутнице, Карла уловила в его движении нечто интимное, нежное, и от этого у нее возникло острое ощущение одиночества, неизмеримой пустоты. А ведь эту пустоту в ее жизни мог бы заполнить мужчина, который любил бы ее, и которого любила она…

То, что у нее не было ни мужа, ни детей, о чем она раньше никогда не сожалела, теперь острой болью пронзило сердце. Карла взглянула сначала на близнецов, потом на Билла, и почувствовала, что на глаза ее наворачиваются слезы.

Что с ней творится? Почему она так расстроилась? Только ли потому, что увидела, как Билл с нежностью смотрит на другую женщину? Наверное, я схожу с ума, теряю ощущение реальности! — ужаснулась Карла.

— Я ненавижу ее и хочу, чтобы она оставила дядю Билла в покое!

Жесткая интонация в словах Мэри вывела Карлу из оцепенения. Против воли она снова устремила взгляд на мужчину и женщину, стоявших так близко друг к другу, что головы их почти соприкасались. Билл осторожно, ласково взял блондинку за руку — и сердце Карлы снова пронзила острая боль.

  27