ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  188  

Уилсон улыбнулся.

— Презренный металл! Где же потребность творца в самовыражении?

Лилиан нахмурилась.

— Сколько? — спросила она.

Уилсон решил, что это восхитительно.

— Послушайте, Лилиан, мы поступим следующим образом: вы напишете для пробы одну или две главы, а потом я схожу с вами к одному знакомому издателю. Впрочем, для этого нам придется съездить в Веллингтон. Вы справитесь?

Лилиан рассмеялась.

— С чем? С путешествием на поезде или с двумя главами? Последнее — точно не проблема. И если я напишу их достаточно быстро, ребенок вряд ли появится на свет в купе.

— Об этом я бы очень попросил! — с напускной строгостью проворчал Уилсон.

Всего три дня спустя Лилиан снова пришла, в ее аккуратной папочке лежала рукопись с двумя первыми главами и кратким содержанием. В «Хозяйке Кенвей-Стейшн» речь шла о молодой шотландке, которая позволила жениху заманить себя в Новую Зеландию. Для сюжета Лилиан смешала истории своих прабабок, Гвинейры и Хелен. Она красочно живописала путешествие через океан и первую встречу с довольно мрачным «овечьим бароном» Мораном Кенвей. Затем ее героиня оказалась на ферме, вдали от людских поселений, окруженная роскошью, но запертая в четырех стенах и мучимая одиночеством. Лилиан лишь слегка сомневалась, когда решала, приплести ли сюда историю первого брака своей матери, Илейн. Но, к счастью, друг юности никогда не забывал героиню. Он поехал за ней в Новую Зеландию, мгновенно заработал целое состояние на золотых приисках и поспешил освободить девушку.

Томас Уилсон бегло просмотрел текст и потер глаза.

— Ну как? — поинтересовалась невыспавшаяся Лилиан. Вопреки обыкновению, сегодня в этом была виновата не любовь и не шумный паб, а экстаз, охвативший ее во время написания. Она не могла оторваться от истории. — Как вам это?

— Ужасно, — заявил Уилсон. — Но люди будут вырывать книгу у вас из рук! Я сейчас же отправлю это в Веллингтон. Посмотрим, что скажет на это Боб Андерсон.


Бен Биллер воспротивился идее отпустить Лилиан одну в Веллингтон и успокоился только тогда, когда Уилсон, чтобы смягчить его, купил билет на поезд и для него. Так Бен встретился с представителями тамошнего университета, побеседовал с ними насчет возможной ставки для приглашенного доцента, пока Уилсон и Лилиан вели переговоры с Бобом Андерсоном. В конце концов Лилиан подписала договор не только на «Хозяйку Кенвей-Стейшн», но и на ее продолжение. Уилсон посоветовал ей не спешить с этим, поскольку аванс получится выше, если первая книга будет хорошо продаваться. Но Лилиан покачала головой.

— Деньги нам нужны сейчас, — заявила она и тут же придумала историю. «Наследница Вакануи» должна была вылиться в новозеландскую версию «Покахонтас», в которой пакеха влюбляется в принцессу маори.

— Мне кажется это безумно романтичным! — восхищалась Лили во время заключительного совместного ужина в высококлассном ресторане. — Вы знаете, что, когда была война, воины маори должны были проползать между ногами дочери вождя? Тем самым они как бы проходили порог, превращаясь из мирных людей в безжалостных воинов. И чувства, которые она испытывает при этом, поскольку знает, что ее отец посылает этих людей против ее возлюбленного…

— Дочери вождя, исполнявшие роль жриц, были сильно ограничены тапу, — с кислым выражением лица заметил Бен. — Маловероятно, что такая девушка смогла бы хоть раз увидеть пакеха, не говоря уже о том, чтобы он смог пережить такую встречу…

— Не преувеличивай ценность науки, любимый! — рассмеялась Лилиан. — Я ведь пишу не исследовательский труд по культуре маори, а всего лишь хорошую историю.

— Однако именно этот ритуал по своей функции обесчеловечивания воина несет огромную эмоциональную перегрузку… — И Бен пустился в пространные объяснения. Лилиан слушала его с мягкой улыбкой, наслаждаясь устрицами.

— Не обращайте на него внимания, — негромко сказал Томас Уилсон мистеру Андерсону. — Малышка любит его в некотором роде как экзотического зверька. Нестандартное поведение и формы общения ей совершенно непонятны, но она охотно оплачивает корм и ветеринара.

И он снова обернулся к Лилиан:

— Что мы будем делать с вашим именем, Лилиан? Я предложил бы псевдоним. Но, может быть, инициалы стоит сохранить? Что скажете насчет «Берты Болейн»?

  188