ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  17  

Она сделала глубокий вдох и усилием воли вернула на лицо улыбку.

– Почему бы и нет? Я могу гарантировать, что у нас будут лучшие завтраки и обеды в городе.

Если, съев все, что я тебе предложу, ты останешься голодным, я верну тебе деньги.

– Это вызов?

– Нет, потому что я не сомневаюсь в своей победе.

– А как насчет кофе? Успех кафе во многом зависит от того, какой кофе там подают.

– Ну… Кофейные зерна мы закупаем через отель Бена из Гватемалы…

– Сейчас твой голос звучит совсем не так уверенно, как минуту назад, когда ты щебетала о рикотте, – нахмурился Джесс. – Что-то не так?

– Итальянская кофемашина, которую я заказала, – настоящее произведение искусств. Но справится ли с ней девушка, которую наняла Сэнди?

– Если не справится, наймешь другую, – пожал плечами Джесс.

– Легче сказать, чем сделать, – покачала головой Лиззи. – Дельфиний залив не то место, где просто найти высококвалифицированного баристу.

– Уверен, ты быстро уладишь этот вопрос. Открытие любого нового бизнеса не обходится без осложнений. Все просто не может всегда идти по плану.

– Но я не хочу никаких осложнений, – сердито мотнула головой Лиззи. – Все должно работать как часы с первого дня.

– Ты неисправимая перфекционистка, да? – усмехнулся он.

– Да, – с неожиданной горечью в голосе откликнулась она. – И из-за этого я всякий раз остаюсь разочарованной. Никто не совершенен.

Филипп долго пытался убедить ее остаться, а потом только орал, что ни один мужчина на земле не сможет соответствовать ее стандартам. Но неужели так странно требовать верности от собственного мужа? Неужели мужчине так сложно не изменять и не обманывать?

Вот основная причина, почему ей не стоит даже думать о Джессе Моргане. Он такой же красавец-плейбой, как и Филипп, а значит, рано или поздно он тоже разобьет ей сердце.

Усилием воли Лиззи заставила себя вернуться к более актуальной проблеме, чем ее сердечные раны.

– У меня есть еще одна интересная идея. Не знаю, как ты к этому отнесешься… Я хочу попросить у твоей мамы рецепты блюд, которые она готовила, когда мы с Сэнди жили в старом домике для гостей. Эти рецепты – часть истории клана Морганов. Они станут замечательным связующим звеном между кафе и открывшей его семьей. И для меня это тоже очень важно. Я всегда с нежностью вспоминала Мауру, теплую домашнюю атмосферу, царившую на ее кухне, и ее кулинарные шедевры, потрясшие меня до глубины души.

Джесс медлил с ответом, и Лиззи знала почему. С тем садовым домиком было связано одно из самых ужасных событий в истории семьи Морганов: случившийся там пожар унес жизни первой жены Бена и их маленького сына. Эта трагедия оставила глубокий след в душах каждого из членов семьи.

Пауза затягивалась, и Лиззи испугалась, что зря взялась ворошить прошлое, но Джесс наконец улыбнулся и кивнул:

– Это отличная идея. Уверен, мама с радостью раскроет тебе пару своих кулинарных секретов.

– Замечательно! Кухня Мауры – это место, с которым связаны мои самые счастливые детские воспоминания. Кстати, именно она научила меня готовить идеальный омлет. Даже лучшие французские повара не смогли превзойти ее.

– Мама была совершенно счастлива, когда узнала, что ты решила стать поваром. Ей приятно думать, что именно она помогла раскрыться твоему таланту.

– Так и есть, – с энтузиазмом кивнула Лиззи. – Она была моим вдохновением. И моя собственная мама, конечно, тоже.

– А отец?

Лиззи отвела резко потухший взгляд и едва заметно пожала плечами.

– Сэнди, наверное, рассказывала о нашем отце…

– Бен говорил, что доктор Адам Рендол – высокомерный деспотичный сноб, который… – начал Джесс, но Лиззи подняла руку, заставляя его замолчать.

– Не надо, не продолжай. Несмотря ни на что, он все еще мой отец.

– Хорошо, – кивнул Джесс.

Лиззи подковырнула носком ботинка лежавший на дороге камушек и злым резким пинком отправила его в кусты.

– Достаточно сказать, что он был не в восторге от выбранной мной профессии. Я не хотела следовать по определенному им для меня пути, а отец не терпел неповиновения… Он требовал, чтобы я прекратила тратить время на ерунду и поступила в университет. Его не волновало, что я вовсе не так сильна в изучении наук, как Сэнди. Когда я получила место стажера на кухне лучшего из ресторанов Сиднея, он посмеялся надо мной. Для него это было позором, а не достижением…

Пока другие школьники корпели над учебниками, Лиззи листала поваренные книги и мечтала устроиться на работу в какой-нибудь известный ресторан. Только угрозы отца выгнать ее из дома и лишить содержания заставили Лиззи продолжать учебу. Но она не собиралась отказываться от своей мечты. Все каникулы она проводила, подрабатывая в ресторанах, с каждым днем все больше укрепляясь в своем желании стать поваром.

  17