ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  39  

– Почему бы вам не присесть, Карен? – мягко предложила Элис Уэйкфилд, предлагая ей стул.

– Нет, благодарю вас, – покачала головой Карен. Откашлявшись, она продолжала почти шепотом: – Я ни разу не дала Эмили ни малейшего шанса. Не желала выслушать ее. Вела себя неразумно в связи с ее распорядком дня и ударными инструментами. Я заставляла ее почувствовать себя, – Карен сделала глубокий, прерывистый вдох, – нежеланной, нелюбимой. И этому не может быть прощения. Не знаю, как я могла вести себя подобным образом, – разрыдалась она. – Я была так эгоистична! Думала лишь о том, что для меня станет гораздо проще, если Эмили не будет в доме. Поэтому я начала угрожать, что отправлю ее в школу-интернат. На самом деле я сама чувствовала угрозу, – призналась Карен со слезами, умоляюще глядя на сочувствующие лица. – Я ощущала страх, потому что Эмили оказалась такой способной. Она знала все о том, как вести хозяйство, а я совсем в этом не разбиралась! Даже с Кэрри – она так хорошо за ней ухаживала. А я была очень не уверенна в себе. Эмили, – проговорила Карен прерывающимся голосом. – Я так сожалею обо всем. Если можешь, прости меня.

Тут расплакалась и Эмили. Она больше не стояла в дверях. Обеими руками девочка обнимала Карен и Кэрри.

– Папа, – только и смогла произнести Эмили, обернувшись наконец к отцу.

Рональд Майер быстро пересек комнату и, широко распахнув руки, заключил в объятия жену и двух своих дочерей. Впервые с тех пор, как она была маленькой, Эмили почувствовала себя частью семьи, настоящей семьи, с отцом и матерью.

Ей показалось, что она заняла свое место на фотографии, которую так ценила. Только на этот раз, горячо пообещала она себе, они останутся все вместе. Они должны добиться этого так же, как этого добились в свое время бабушка Уэйкфилд и Луис. И ничто не разлучит их, покуда они живы!


– Это должно стать самым лучшим ужином-сюрпризом. – Пробуя из ложки с длинной ручкой подливку, которая варилась на плите, улыбаясь, произнесла Джессика. – Мам, ты была абсолютно права насчет того, чтобы сделать фуршет. Мы ни за что не разместили бы всех приглашенных в столовой.

– Ну, мы же не знали, что придут все Майеры, – засмеялась Элис Уэйкфилд.

Был субботний вечер, и сестры вместе с матерью заканчивали украшать блюда с закусками, прежде чем вынести их гостям.

– Надеюсь, что Эмили понравится сюрприз, который я подготовила для нее, – шепнула Элизабет Джессике. – А вдруг она рассердится на меня за то, что я вмешиваюсь?

– Тогда так ей будет и надо, – хихикнула Джессика. – Когда должны пожаловать эти таинственные гости?

– Точно не знаю, – ответила Элизабет, посмотрев на часы. – Дан сказал, что им понадобится некоторое время, чтобы собраться вместе и приехать к нам.

– Лиз, – войдя в кухню, застенчиво предложила Эмили, – могу я чем-нибудь вам помочь? Я чувствую себя такой бесполезной, сидя без дела в гостиной!

Элизабет бросила на Джессику предупреждающий взгляд.

– Нечего-нечего, – весело ответила она, жестом отправляя Эмили из кухни.

Эмили кажется совсем другим человеком, подумала Элизабет, улыбаясь. Счастливой и успокоенной.


– Я хочу предложить тост, – сказал Нед Уэйкфилд, когда все собрались в гостиной. Он откашлялся, обводя взглядом застывшие в ожидании лица. – За семьи, – провозгласил он наконец, и, обменявшись со своими родителями взглядом, улыбнулся им.

– За семьи, – громко поддержал его Рональд Майер, обнимая Эмили за плечи.

– За матерей и дочерей! – с сияющим лицом воскликнула Карен.

– Поддерживаю этот тост! – лучезарно улыбнулась Элис Уэйкфилд своим дочерям.

– И конечно, за дедушек и бабушек, – подключилась Элизабет. – Я так сильно буду по вам скучать!

– Ты всегда можешь добраться до Мичигана на воздушном шаре, – довольно рассмеялась бабушка Уэйкфилд.

– Нет уж, спасибо, – простонала Элизабет.

В этот момент раздался звонок в дверь.

– Я открою, – торопливо проговорила Элизабет и поспешила к парадному входу. – Входи, – пригласила она, переводя дыхание. – Ты привез их? – спросила Элизабет Дана, принимая у него пальто. – Привет всем, – обратилась она к остальным – Гаю Чесни, Максу Делону и Дане Ларсон. – Я так рада, что вы смогли собраться все вместе!

– Ты что, смеешься? – усмехнулся Макс. – Мы не знаем, как вернуть в группу Эмили. Ты не представляешь, как плохо у нас получается без ударника.

– Мы все привезли с собой, – сообщил Дан и вместе с Максом вышел на улицу. Немного погодя они вернулись, неся футляры с инструментами. – Куда можно их положить?

  39